தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
28. அவைகளின் உடலைச் சுமந்தவன் தன் வஸ்திரங்களைத் தோய்க்கக்கடவன்; அவன் சாயங்காலம்மட்டும் தீட்டுப்பட்டிருப்பான்; இவைகள் உங்களுக்குத் தீட்டாயிருக்கக்கடவது.

ERVTA
28. எவராவது இவற்றின் சடலத்தை எடுத்தால் அவர்கள் தம் ஆடைகளைத் துவைக்க வேண்டும். அவர்களும் மாலைவரை தீட்டு உள்ளவர்களாக இருப்பார்கள். அம்மிருகங்கள் உங்களுக்கு தீட்டானவை.

IRVTA
28. அவைகளின் உடலைச் சுமந்தவன் தன் உடைகளைத் துவைக்கக்கடவன்; அவன் மாலைவரைத் தீட்டுப்பட்டிருப்பான்; இவைகள் உங்களுக்குத் தீட்டாயிருக்கக்கடவது.

ECTA
28. அவற்றின் சடலத்தைத் தொடுகிறவர் மாலைவரை தீட்டுடையவர். அவற்றின் சடலத்தை எடுப்போர் தம் உடைகளைத் துவைக்க வேண்டும். மாலைவரை அவர் தீட்டுடையவர். அவர் உங்களுக்குத் தீட்டு.

RCTA
28. அவைகளின் பிணத்தைச் சுமந்தவன் தன் ஆடைகளைத் தோய்க்கக் கடவான். அவன் மாலை வரை தீட்டுள்ளவனாய் இருப்பான். இவையெல்லாம் உங்களுக்குத் தீட்டாய் இருக்கக்கடவன.

OCVTA
28. அவற்றின் பிணங்களைத் தூக்குகிற எவனும், தன் உடைகளைக் கழுவவேண்டும். அவன் மாலைவரை அசுத்தமாயிருப்பான். அவை உங்களுக்கு அசுத்தமானவை.



KJV
28. And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they [are] unclean unto you.

AMP
28. And he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.

KJVP
28. And he that beareth H5375 the carcass H5038 of them shall wash H3526 his clothes H899 , and be unclean H2930 until H5704 PREP the even H6153 : they H1992 PPRO-3MP [ are ] unclean H2931 unto you .

YLT
28. and he who is lifting up their carcase doth wash his garments, and hath been unclean until the evening -- unclean they [are] to you.

ASV
28. And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.

WEB
28. He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.

NASB
28. and everyone who picks up their dead bodies shall wash his garments and be unclean until evening. Such is their uncleanness for you.

ESV
28. and he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.

RV
28. And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.

RSV
28. and he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.

NKJV
28. 'Whoever carries [any such] carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. It [is] unclean to you.

MKJV
28. And he that carries their dead bodies shall wash his clothes and be unclean until the evening. They are unclean to you.

AKJV
28. And he that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean to you.

NRSV
28. and the one who carries the carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean for you.

NIV
28. Anyone who picks up their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean till evening. They are unclean for you.

NIRV
28. If he picks up their dead bodies, he must wash his clothes. He will be "unclean" until evening. They are not "clean" for him.

NLT
28. If you pick up its carcass, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening. These animals are unclean for you.

MSG
28. If you pick up its carcass you must wash your clothes and are unclean until evening. They are unclean for you.

GNB
28. (SEE 11:24)

NET
28. and the one who carries their carcass must wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.

ERVEN
28. If you pick up the dead bodies of these unclean animals, you must wash your clothes. You will be unclean until evening. These animals are unclean for you.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 47
  • அவைகளின் உடலைச் சுமந்தவன் தன் வஸ்திரங்களைத் தோய்க்கக்கடவன்; அவன் சாயங்காலம்மட்டும் தீட்டுப்பட்டிருப்பான்; இவைகள் உங்களுக்குத் தீட்டாயிருக்கக்கடவது.
  • ERVTA

    எவராவது இவற்றின் சடலத்தை எடுத்தால் அவர்கள் தம் ஆடைகளைத் துவைக்க வேண்டும். அவர்களும் மாலைவரை தீட்டு உள்ளவர்களாக இருப்பார்கள். அம்மிருகங்கள் உங்களுக்கு தீட்டானவை.
  • IRVTA

    அவைகளின் உடலைச் சுமந்தவன் தன் உடைகளைத் துவைக்கக்கடவன்; அவன் மாலைவரைத் தீட்டுப்பட்டிருப்பான்; இவைகள் உங்களுக்குத் தீட்டாயிருக்கக்கடவது.
  • ECTA

    அவற்றின் சடலத்தைத் தொடுகிறவர் மாலைவரை தீட்டுடையவர். அவற்றின் சடலத்தை எடுப்போர் தம் உடைகளைத் துவைக்க வேண்டும். மாலைவரை அவர் தீட்டுடையவர். அவர் உங்களுக்குத் தீட்டு.
  • RCTA

    அவைகளின் பிணத்தைச் சுமந்தவன் தன் ஆடைகளைத் தோய்க்கக் கடவான். அவன் மாலை வரை தீட்டுள்ளவனாய் இருப்பான். இவையெல்லாம் உங்களுக்குத் தீட்டாய் இருக்கக்கடவன.
  • OCVTA

    அவற்றின் பிணங்களைத் தூக்குகிற எவனும், தன் உடைகளைக் கழுவவேண்டும். அவன் மாலைவரை அசுத்தமாயிருப்பான். அவை உங்களுக்கு அசுத்தமானவை.
  • KJV

    And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
  • AMP

    And he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.
  • KJVP

    And he that beareth H5375 the carcass H5038 of them shall wash H3526 his clothes H899 , and be unclean H2930 until H5704 PREP the even H6153 : they H1992 PPRO-3MP are unclean H2931 unto you .
  • YLT

    and he who is lifting up their carcase doth wash his garments, and hath been unclean until the evening -- unclean they are to you.
  • ASV

    And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
  • WEB

    He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
  • NASB

    and everyone who picks up their dead bodies shall wash his garments and be unclean until evening. Such is their uncleanness for you.
  • ESV

    and he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.
  • RV

    And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
  • RSV

    and he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.
  • NKJV

    'Whoever carries any such carcass shall wash his clothes and be unclean until evening. It is unclean to you.
  • MKJV

    And he that carries their dead bodies shall wash his clothes and be unclean until the evening. They are unclean to you.
  • AKJV

    And he that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean to you.
  • NRSV

    and the one who carries the carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean for you.
  • NIV

    Anyone who picks up their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean till evening. They are unclean for you.
  • NIRV

    If he picks up their dead bodies, he must wash his clothes. He will be "unclean" until evening. They are not "clean" for him.
  • NLT

    If you pick up its carcass, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening. These animals are unclean for you.
  • MSG

    If you pick up its carcass you must wash your clothes and are unclean until evening. They are unclean for you.
  • GNB

    (SEE 11:24)
  • NET

    and the one who carries their carcass must wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.
  • ERVEN

    If you pick up the dead bodies of these unclean animals, you must wash your clothes. You will be unclean until evening. These animals are unclean for you.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References