தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
21. ஆகிலும், பறக்கிறவைகளில் நாலுகாலால் நடமாடுகிற யாவிலும், நீங்கள் புசிக்கத்தக்கது யாதெனில்: தரையிலே தத்துகிறதற்குக் கால்களுக்குமேல் தொடைகள் உண்டாயிருக்கிறவைகளிலே,

ERVTA
21. ஆனால் நீங்கள் தரையிலே தாவுவதற்கேற்ற வகையில் கால்களுக்கு மேல் தொடைகளைக் கொண்டவற்றை உண்ணலாம்.

IRVTA
21. ஆகிலும், பறக்கிறவைகளில் நான்கு கால்களால் நடமாடுகிற அனைத்திலும், நீங்கள் சாப்பிடத்தக்கது எதுவென்றால்: தரையிலே தத்துகிறதற்குக் கால்களுக்குமேல் தொடைகள் உண்டாயிருக்கிறவைகளிலே,

ECTA
21. ஆயினும், நான்கு கால்களால் நடமாடியும் தரையில் தத்திப் பாயும்படி நெடிய பின்னங்கால்கள் உடையனவற்றை உண்ணலாம்.

RCTA
21. ஆயினும், நான்கு காலால் நடமாடியும், தரையிலே தத்திப் பாயும்படி மிக நெடிய பின்னங்காலை உடையனவற்றை, உண்ணலாம்.

OCVTA
21. ஆனாலும், நீங்கள் சாப்பிடக்கூடிய நான்கு கால்களால் நடக்கும் சிறகுகளை உடைய சில உயிரினங்களாவன: தரையில் தத்திப்பாயக்கூடிய இணைக்கப்பட்ட கால்களையுடையவை.



KJV
21. Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon [all] four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;

AMP
21. Yet of all winged insects that go upon all fours you may eat those which have legs above their feet with which to leap on the ground.

KJVP
21. Yet H389 ADV these H2088 DPRO may ye eat H398 of every H3605 M-CMS flying H5775 D-NMS creeping thing H8318 that goeth H1980 D-VQPMS upon H5921 PREP [ all ] four H702 MFS , which H834 RPRO have legs H3767 above H4605 their feet H7272 , to leap H5425 withal H2004 upon H5921 PREP the earth H776 D-GFS ;

YLT
21. `Only -- this ye do eat of any teeming thing which is flying, which is going on four, which hath legs above its feet, to move with them on the earth;

ASV
21. Yet these may ye eat of all winged creeping things that go upon all fours, which have legs above their feet, wherewith to leap upon the earth.

WEB
21. Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have legs above their feet, with which to hop on the earth.

NASB
21. But of the various winged insects that walk on all fours you may eat those that have jointed legs for leaping on the ground;

ESV
21. Yet among the winged insects that go on all fours you may eat those that have jointed legs above their feet, with which to hop on the ground.

RV
21. Yet these may ye eat of all winged creeping things that go upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;

RSV
21. Yet among the winged insects that go on all fours you may eat those which have legs above their feet, with which to leap on the earth.

NKJV
21. 'Yet these you may eat of every flying insect that creeps on [all] fours: those which have jointed legs above their feet with which to leap on the earth.

MKJV
21. Yet you may eat these of any flying swarming thing that goes on all four, those which have legs above their feet, to leap with on the earth.

AKJV
21. Yet these may you eat of every flying creeping thing that goes on all four, which have legs above their feet, to leap with on the earth;

NRSV
21. But among the winged insects that walk on all fours you may eat those that have jointed legs above their feet, with which to leap on the ground.

NIV
21. There are, however, some winged creatures that walk on all fours that you may eat: those that have jointed legs for hopping on the ground.

NIRV
21. But you can eat some creatures that have wings and walk on all fours. Their legs have joints so they can hop on the ground.

NLT
21. You may, however, eat winged insects that walk along the ground and have jointed legs so they can jump.

MSG
21. But you can eat some of these, namely, those that have jointed legs for hopping on the ground:

GNB
21. except those that hop.

NET
21. However, this you may eat from all the winged swarming things that walk on all fours, which have jointed legs to hop with on the land.

ERVEN
21. But you may eat insects if they have legs with joints above their feet so that they can jump.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 47
  • ஆகிலும், பறக்கிறவைகளில் நாலுகாலால் நடமாடுகிற யாவிலும், நீங்கள் புசிக்கத்தக்கது யாதெனில்: தரையிலே தத்துகிறதற்குக் கால்களுக்குமேல் தொடைகள் உண்டாயிருக்கிறவைகளிலே,
  • ERVTA

    ஆனால் நீங்கள் தரையிலே தாவுவதற்கேற்ற வகையில் கால்களுக்கு மேல் தொடைகளைக் கொண்டவற்றை உண்ணலாம்.
  • IRVTA

    ஆகிலும், பறக்கிறவைகளில் நான்கு கால்களால் நடமாடுகிற அனைத்திலும், நீங்கள் சாப்பிடத்தக்கது எதுவென்றால்: தரையிலே தத்துகிறதற்குக் கால்களுக்குமேல் தொடைகள் உண்டாயிருக்கிறவைகளிலே,
  • ECTA

    ஆயினும், நான்கு கால்களால் நடமாடியும் தரையில் தத்திப் பாயும்படி நெடிய பின்னங்கால்கள் உடையனவற்றை உண்ணலாம்.
  • RCTA

    ஆயினும், நான்கு காலால் நடமாடியும், தரையிலே தத்திப் பாயும்படி மிக நெடிய பின்னங்காலை உடையனவற்றை, உண்ணலாம்.
  • OCVTA

    ஆனாலும், நீங்கள் சாப்பிடக்கூடிய நான்கு கால்களால் நடக்கும் சிறகுகளை உடைய சில உயிரினங்களாவன: தரையில் தத்திப்பாயக்கூடிய இணைக்கப்பட்ட கால்களையுடையவை.
  • KJV

    Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;
  • AMP

    Yet of all winged insects that go upon all fours you may eat those which have legs above their feet with which to leap on the ground.
  • KJVP

    Yet H389 ADV these H2088 DPRO may ye eat H398 of every H3605 M-CMS flying H5775 D-NMS creeping thing H8318 that goeth H1980 D-VQPMS upon H5921 PREP all four H702 MFS , which H834 RPRO have legs H3767 above H4605 their feet H7272 , to leap H5425 withal H2004 upon H5921 PREP the earth H776 D-GFS ;
  • YLT

    `Only -- this ye do eat of any teeming thing which is flying, which is going on four, which hath legs above its feet, to move with them on the earth;
  • ASV

    Yet these may ye eat of all winged creeping things that go upon all fours, which have legs above their feet, wherewith to leap upon the earth.
  • WEB

    Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have legs above their feet, with which to hop on the earth.
  • NASB

    But of the various winged insects that walk on all fours you may eat those that have jointed legs for leaping on the ground;
  • ESV

    Yet among the winged insects that go on all fours you may eat those that have jointed legs above their feet, with which to hop on the ground.
  • RV

    Yet these may ye eat of all winged creeping things that go upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;
  • RSV

    Yet among the winged insects that go on all fours you may eat those which have legs above their feet, with which to leap on the earth.
  • NKJV

    'Yet these you may eat of every flying insect that creeps on all fours: those which have jointed legs above their feet with which to leap on the earth.
  • MKJV

    Yet you may eat these of any flying swarming thing that goes on all four, those which have legs above their feet, to leap with on the earth.
  • AKJV

    Yet these may you eat of every flying creeping thing that goes on all four, which have legs above their feet, to leap with on the earth;
  • NRSV

    But among the winged insects that walk on all fours you may eat those that have jointed legs above their feet, with which to leap on the ground.
  • NIV

    There are, however, some winged creatures that walk on all fours that you may eat: those that have jointed legs for hopping on the ground.
  • NIRV

    But you can eat some creatures that have wings and walk on all fours. Their legs have joints so they can hop on the ground.
  • NLT

    You may, however, eat winged insects that walk along the ground and have jointed legs so they can jump.
  • MSG

    But you can eat some of these, namely, those that have jointed legs for hopping on the ground:
  • GNB

    except those that hop.
  • NET

    However, this you may eat from all the winged swarming things that walk on all fours, which have jointed legs to hop with on the land.
  • ERVEN

    But you may eat insects if they have legs with joints above their feet so that they can jump.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References