TOV
18. பெருங்காற்று அடித்தபடியினாலே கடல் கொந்தளித்தது.
ERVTA
18. காற்று வேகமாக அடித்துக்கொண்டிருந்தது. கடலில் பெரிய அலைகள் வர ஆரம்பித்தன.
IRVTA
18. பெருங்காற்று அடித்தபடியினாலே கடல் கொந்தளித்தது.
ECTA
18. அப்போது பெருங்காற்று வீசிற்று; கடல் பொங்கி எழுந்தது.
RCTA
18. புயற்காற்றெழுந்தது; கடல் பொங்கிற்று.
OCVTA
18. கடும் காற்று வீசிக்கொண்டிருந்தது. அதனால் கடல் கொந்தளித்தது.
KJV
18. And the sea arose by reason of a great wind that blew.
AMP
18. Meanwhile, the sea was getting rough and rising high because of a great and violent wind that was blowing.
KJVP
18. And G5037 PRT the G3739 sea G2281 N-NSF arose G1326 V-IPI-3S by reason of a great G3173 A-GSM wind G417 N-GSM that blew G4154 V-PAP-GSM .
YLT
18. the sea also -- a great wind blowing -- was being raised,
ASV
18. And the sea was rising by reason of a great wind that blew.
WEB
18. The sea was tossed by a great wind blowing.
NASB
18. The sea was stirred up because a strong wind was blowing.
ESV
18. The sea became rough because a strong wind was blowing.
RV
18. And the sea was rising by reason of a great wind that blew.
RSV
18. The sea rose because a strong wind was blowing.
NKJV
18. Then the sea arose because a great wind was blowing.
MKJV
18. And the sea rose up because of a great wind that blew.
AKJV
18. And the sea arose by reason of a great wind that blew.
NRSV
18. The sea became rough because a strong wind was blowing.
NIV
18. A strong wind was blowing and the waters grew rough.
NIRV
18. A strong wind was blowing, and the water became rough.
NLT
18. Soon a gale swept down upon them, and the sea grew very rough.
MSG
18. A huge wind blew up, churning the sea.
GNB
18. By then a strong wind was blowing and stirring up the water.
NET
18. By now a strong wind was blowing and the sea was getting rough.
ERVEN
18. The wind was blowing very hard. The waves on the lake were becoming bigger.