தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
24. அந்தச் சீஷனே இவைகளைக் குறித்துச் சாட்சிகொடுத்து இவைகளை எழுதினவன்; அவனுடைய சாட்சி மெய்யென்று அறிந்திருக்கிறோம்.

ERVTA
24. அந்த சீஷனே இவற்றையெல்லாம் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறான். அவன்தான் இவற்றையெல்லாம் இப்பொழுது எழுதியுள்ளான். அவன் சொன்னது எல்லாம் உண்மை என்று நமக்குத் தெரியும்.

IRVTA
24. அந்தச் சீடனே இவைகளைக்குறித்து சாட்சிகொடுத்து இவைகளை எழுதினவன்; அவனுடைய சாட்சி உண்மை என்று அறிந்திருக்கிறோம்.

ECTA
24. இந்தச் சீடரே இவற்றிற்குச் சாட்சி. இவரே இவற்றை எழுதி வைத்தவர். இவரது சான்று உண்மையானது என நமக்குத் தெரியும்.

RCTA
24. இச்சீடரே இவற்றுக்குச் சாட்சி. இவரே இவைகளையெல்லாம் எழுதிவைத்தவர். இவருடைய சாட்சியம் உண்மை என்று அறிவோம்.

OCVTA
24. அந்தச் சீடனே இவற்றைக்குறித்து சாட்சி கொடுத்து இவற்றை எழுதியவன். அவனுடைய சாட்சி உண்மையானது.



KJV
24. This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.

AMP
24. It is this same disciple who is bearing witness to these things and who has recorded (written) them; and we [well] know that his testimony is true.

KJVP
24. This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSM disciple G3101 N-NSM which testifieth G3140 V-PAP-NSM of G4012 PREP these things G5023 D-APN , and G2532 CONJ wrote G1125 V-AAP-NSM these things G5023 D-APN : and G2532 CONJ we know G1492 V-RAI-1P that G3754 CONJ his G3588 T-NSF testimony G3141 N-NSF is G2076 V-PXI-3S true G227 A-NSF .

YLT
24. this is the disciple who is testifying concerning these things, and he wrote these things, and we have known that his testimony is true.

ASV
24. This is the disciple that beareth witness of these things, and wrote these things: and we know that his witness is true.

WEB
24. This is the disciple who testifies about these things, and wrote these things. We know that his witness is true.

NASB
24. It is this disciple who testifies to these things and has written them, and we know that his testimony is true.

ESV
24. This is the disciple who is bearing witness about these things, and who has written these things, and we know that his testimony is true.

RV
24. This is the disciple which beareth witness of these things, and wrote these things: and we know that his witness is true.

RSV
24. This is the disciple who is bearing witness to these things, and who has written these things; and we know that his testimony is true.

NKJV
24. This is the disciple who testifies of these things, and wrote these things; and we know that his testimony is true.

MKJV
24. This is the disciple who testifies of these things and wrote these things. And we know that his testimony is true.

AKJV
24. This is the disciple which testifies of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.

NRSV
24. This is the disciple who is testifying to these things and has written them, and we know that his testimony is true.

NIV
24. This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.

NIRV
24. This is the disciple who gives witness to these things. He also wrote them down. We know that his witness is true.

NLT
24. This disciple is the one who testifies to these events and has recorded them here. And we know that his account of these things is accurate.

MSG
24. This is the same disciple who was eyewitness to all these things and wrote them down. And we all know that his eyewitness account is reliable and accurate.

GNB
24. He is the disciple who spoke of these things, the one who also wrote them down; and we know that what he said is true.

NET
24. This is the disciple who testifies about these things and has written these things, and we know that his testimony is true.

ERVEN
24. That follower is the one who is telling these things. He is the one who has now written them all down. We know that what he says is true.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 25
  • அந்தச் சீஷனே இவைகளைக் குறித்துச் சாட்சிகொடுத்து இவைகளை எழுதினவன்; அவனுடைய சாட்சி மெய்யென்று அறிந்திருக்கிறோம்.
  • ERVTA

    அந்த சீஷனே இவற்றையெல்லாம் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறான். அவன்தான் இவற்றையெல்லாம் இப்பொழுது எழுதியுள்ளான். அவன் சொன்னது எல்லாம் உண்மை என்று நமக்குத் தெரியும்.
  • IRVTA

    அந்தச் சீடனே இவைகளைக்குறித்து சாட்சிகொடுத்து இவைகளை எழுதினவன்; அவனுடைய சாட்சி உண்மை என்று அறிந்திருக்கிறோம்.
  • ECTA

    இந்தச் சீடரே இவற்றிற்குச் சாட்சி. இவரே இவற்றை எழுதி வைத்தவர். இவரது சான்று உண்மையானது என நமக்குத் தெரியும்.
  • RCTA

    இச்சீடரே இவற்றுக்குச் சாட்சி. இவரே இவைகளையெல்லாம் எழுதிவைத்தவர். இவருடைய சாட்சியம் உண்மை என்று அறிவோம்.
  • OCVTA

    அந்தச் சீடனே இவற்றைக்குறித்து சாட்சி கொடுத்து இவற்றை எழுதியவன். அவனுடைய சாட்சி உண்மையானது.
  • KJV

    This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.
  • AMP

    It is this same disciple who is bearing witness to these things and who has recorded (written) them; and we well know that his testimony is true.
  • KJVP

    This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSM disciple G3101 N-NSM which testifieth G3140 V-PAP-NSM of G4012 PREP these things G5023 D-APN , and G2532 CONJ wrote G1125 V-AAP-NSM these things G5023 D-APN : and G2532 CONJ we know G1492 V-RAI-1P that G3754 CONJ his G3588 T-NSF testimony G3141 N-NSF is G2076 V-PXI-3S true G227 A-NSF .
  • YLT

    this is the disciple who is testifying concerning these things, and he wrote these things, and we have known that his testimony is true.
  • ASV

    This is the disciple that beareth witness of these things, and wrote these things: and we know that his witness is true.
  • WEB

    This is the disciple who testifies about these things, and wrote these things. We know that his witness is true.
  • NASB

    It is this disciple who testifies to these things and has written them, and we know that his testimony is true.
  • ESV

    This is the disciple who is bearing witness about these things, and who has written these things, and we know that his testimony is true.
  • RV

    This is the disciple which beareth witness of these things, and wrote these things: and we know that his witness is true.
  • RSV

    This is the disciple who is bearing witness to these things, and who has written these things; and we know that his testimony is true.
  • NKJV

    This is the disciple who testifies of these things, and wrote these things; and we know that his testimony is true.
  • MKJV

    This is the disciple who testifies of these things and wrote these things. And we know that his testimony is true.
  • AKJV

    This is the disciple which testifies of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.
  • NRSV

    This is the disciple who is testifying to these things and has written them, and we know that his testimony is true.
  • NIV

    This is the disciple who testifies to these things and who wrote them down. We know that his testimony is true.
  • NIRV

    This is the disciple who gives witness to these things. He also wrote them down. We know that his witness is true.
  • NLT

    This disciple is the one who testifies to these events and has recorded them here. And we know that his account of these things is accurate.
  • MSG

    This is the same disciple who was eyewitness to all these things and wrote them down. And we all know that his eyewitness account is reliable and accurate.
  • GNB

    He is the disciple who spoke of these things, the one who also wrote them down; and we know that what he said is true.
  • NET

    This is the disciple who testifies about these things and has written these things, and we know that his testimony is true.
  • ERVEN

    That follower is the one who is telling these things. He is the one who has now written them all down. We know that what he says is true.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References