தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
37. என் பிதாவின் கிரியைகளை நான் செய்யாதிருந்தால், நீங்கள் என்னை விசுவாசிக்கவேண்டியதில்லை.

ERVTA
37. ஆனால் எனது பிதா செய்தவற்றை நானும் செய்வேனானால் நீங்கள் என்னை நம்பித்தான் ஆகவேண்டும். நீங்கள் என்னை நம்புவதில்லையானாலும் நான் செய்கின்றவற்றை நம்பித்தான் ஆகவேண்டும். நான் பிதாவிடமும் பிதா என்னிடமும் இருக்கிறார் என்பதை நீங்கள் அறிந்துகொள்ள வேண்டும்” என்றார், இயேசு.

IRVTA
37. என் பிதாவின் செயல்களை நான் செய்யாதிருந்தால், நீங்கள் என்னை விசுவாசிக்க வேண்டியதில்லை.

ECTA
37. நான் என் தந்தைக்குரிய செயல்களைச் செய்யவில்லை என்றால் நீங்கள் என்னை நம்ப வேண்டாம்.

RCTA
37. நான் என் தந்தையின் செயல்களைச் செய்யாவிடில், நீங்கள் என்னை விசுவசிக்கவேண்டாம்.

OCVTA
37. நான் என் பிதாவுக்குரியவற்றைச் செய்யாவிட்டால், நீங்கள் என்னை விசுவாசிக்க வேண்டாம்.



KJV
37. {SCJ}If I do not the works of my Father, believe me not. {SCJ.}

AMP
37. "If I am not doing the works of My Father, do not believe Me.

KJVP
37. {SCJ} If G1487 COND I do G4160 V-PAI-1S not G3756 PRT-N the G3588 T-APN works G2041 N-APN of G3588 T-GSM my G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM , believe G4100 V-PAM-2P me G3427 P-1DS not G3361 PRT-N . {SCJ.}

YLT
37. if I do not the works of my Father, do not believe me;

ASV
37. If I do not the works of my Father, believe me not.

WEB
37. If I don't do the works of my Father, don't believe me.

NASB
37. If I do not perform my Father's works, do not believe me;

ESV
37. If I am not doing the works of my Father, then do not believe me;

RV
37. If I do not the works of my Father, believe me not.

RSV
37. If I am not doing the works of my Father, then do not believe me;

NKJV
37. "If I do not do the works of My Father, do not believe Me;

MKJV
37. If I do not do the works of My Father, do not believe Me.

AKJV
37. If I do not the works of my Father, believe me not.

NRSV
37. If I am not doing the works of my Father, then do not believe me.

NIV
37. Do not believe me unless I do what my Father does.

NIRV
37. "Don't believe me unless I do what my Father does.

NLT
37. Don't believe me unless I carry out my Father's work.

MSG
37. If I don't do the things my Father does, well and good; don't believe me.

GNB
37. Do not believe me, then, if I am not doing the things my Father wants me to do.

NET
37. If I do not perform the deeds of my Father, do not believe me.

ERVEN
37. If I don't do what my Father does, then don't believe what I say.



பதிவுகள்

மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 42
  • என் பிதாவின் கிரியைகளை நான் செய்யாதிருந்தால், நீங்கள் என்னை விசுவாசிக்கவேண்டியதில்லை.
  • ERVTA

    ஆனால் எனது பிதா செய்தவற்றை நானும் செய்வேனானால் நீங்கள் என்னை நம்பித்தான் ஆகவேண்டும். நீங்கள் என்னை நம்புவதில்லையானாலும் நான் செய்கின்றவற்றை நம்பித்தான் ஆகவேண்டும். நான் பிதாவிடமும் பிதா என்னிடமும் இருக்கிறார் என்பதை நீங்கள் அறிந்துகொள்ள வேண்டும்” என்றார், இயேசு.
  • IRVTA

    என் பிதாவின் செயல்களை நான் செய்யாதிருந்தால், நீங்கள் என்னை விசுவாசிக்க வேண்டியதில்லை.
  • ECTA

    நான் என் தந்தைக்குரிய செயல்களைச் செய்யவில்லை என்றால் நீங்கள் என்னை நம்ப வேண்டாம்.
  • RCTA

    நான் என் தந்தையின் செயல்களைச் செய்யாவிடில், நீங்கள் என்னை விசுவசிக்கவேண்டாம்.
  • OCVTA

    நான் என் பிதாவுக்குரியவற்றைச் செய்யாவிட்டால், நீங்கள் என்னை விசுவாசிக்க வேண்டாம்.
  • KJV

    If I do not the works of my Father, believe me not.
  • AMP

    "If I am not doing the works of My Father, do not believe Me.
  • KJVP

    If G1487 COND I do G4160 V-PAI-1S not G3756 PRT-N the G3588 T-APN works G2041 N-APN of G3588 T-GSM my G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM , believe G4100 V-PAM-2P me G3427 P-1DS not G3361 PRT-N .
  • YLT

    if I do not the works of my Father, do not believe me;
  • ASV

    If I do not the works of my Father, believe me not.
  • WEB

    If I don't do the works of my Father, don't believe me.
  • NASB

    If I do not perform my Father's works, do not believe me;
  • ESV

    If I am not doing the works of my Father, then do not believe me;
  • RV

    If I do not the works of my Father, believe me not.
  • RSV

    If I am not doing the works of my Father, then do not believe me;
  • NKJV

    "If I do not do the works of My Father, do not believe Me;
  • MKJV

    If I do not do the works of My Father, do not believe Me.
  • AKJV

    If I do not the works of my Father, believe me not.
  • NRSV

    If I am not doing the works of my Father, then do not believe me.
  • NIV

    Do not believe me unless I do what my Father does.
  • NIRV

    "Don't believe me unless I do what my Father does.
  • NLT

    Don't believe me unless I carry out my Father's work.
  • MSG

    If I don't do the things my Father does, well and good; don't believe me.
  • GNB

    Do not believe me, then, if I am not doing the things my Father wants me to do.
  • NET

    If I do not perform the deeds of my Father, do not believe me.
  • ERVEN

    If I don't do what my Father does, then don't believe what I say.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References