தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
12. அடங்கார்களேயாகில் பட்டயத்துக்கு இரையாகி, ஞானம் அடையாமல் மாண்டுபோவார்கள்.

ERVTA
12. ஆனால் அந்த ஜனங்கள் தேவனுக்குக் கீழ்ப்படிய மறுத்தால், அப்போது அவர்கள் அழிக்கப்படுவார்கள். அவர்கள், அறியாமையுடையவர்களாக மரித்துப்போவார்கள்.

IRVTA
12. அடங்கவில்லை என்றால் பட்டயத்திற்கு இரையாகி, ஞானம் அடையாமல் இறந்துபோவார்கள்.

ECTA
12. செவிகொடுக்காவிடில் வாளால் மடிவர். அறிவின்றி; அவர்கள் அழிந்துபோவர்.

RCTA
12. ஆனால் அவர்கள் செவிமடுக்காமற் போனால், வாளுக்கு இரையாகி மடிவார்கள், அறிவில்லாதவர்களாய்ச் சாவார்கள்.

OCVTA
12. அடங்கி அவருக்குப் பணிசெய்யாவிட்டால், வாளினால் அழிந்து, அறிவில்லாமலே சாவார்கள்.



KJV
12. But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

AMP
12. But if they obey not, they shall perish by the sword [of God's destructive judgments], and they shall die in ignorance of true knowledge.

KJVP
12. But if H518 W-PART they obey H8085 VQY3MP not H3808 NADV , they shall perish H5674 VQY3MP by the sword H7973 B-NMS , and they shall die H1478 W-VQY3MP without H1097 K-ADV knowledge H1847 NFS .

YLT
12. And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.

ASV
12. But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.

WEB
12. But if they don't listen, they shall perish by the sword; They shall die without knowledge.

NASB
12. But if they obey not, they perish; they die for lack of knowledge.

ESV
12. But if they do not listen, they perish by the sword and die without knowledge.

RV
12. But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

RSV
12. But if they do not hearken, they perish by the sword, and die without knowledge.

NKJV
12. But if they do not obey, They shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.

MKJV
12. But if they do not obey, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

AKJV
12. But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

NRSV
12. But if they do not listen, they shall perish by the sword, and die without knowledge.

NIV
12. But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge.

NIRV
12. But if they don't listen to him, they'll be killed with swords. They'll die because they didn't want to know anything about him.

NLT
12. But if they refuse to listen to him, they will be killed by the sword and die from lack of understanding.

MSG
12. But if they disobey, they'll be cut down in their prime and never know the first thing about life.

GNB
12. But if not, they will die in ignorance and cross the stream into the world of the dead.

NET
12. But if they refuse to listen, they pass over the river of death, and expire without knowledge.

ERVEN
12. But if they refuse to obey him, they will be destroyed. They will die like fools.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 33
  • அடங்கார்களேயாகில் பட்டயத்துக்கு இரையாகி, ஞானம் அடையாமல் மாண்டுபோவார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் அந்த ஜனங்கள் தேவனுக்குக் கீழ்ப்படிய மறுத்தால், அப்போது அவர்கள் அழிக்கப்படுவார்கள். அவர்கள், அறியாமையுடையவர்களாக மரித்துப்போவார்கள்.
  • IRVTA

    அடங்கவில்லை என்றால் பட்டயத்திற்கு இரையாகி, ஞானம் அடையாமல் இறந்துபோவார்கள்.
  • ECTA

    செவிகொடுக்காவிடில் வாளால் மடிவர். அறிவின்றி; அவர்கள் அழிந்துபோவர்.
  • RCTA

    ஆனால் அவர்கள் செவிமடுக்காமற் போனால், வாளுக்கு இரையாகி மடிவார்கள், அறிவில்லாதவர்களாய்ச் சாவார்கள்.
  • OCVTA

    அடங்கி அவருக்குப் பணிசெய்யாவிட்டால், வாளினால் அழிந்து, அறிவில்லாமலே சாவார்கள்.
  • KJV

    But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
  • AMP

    But if they obey not, they shall perish by the sword of God's destructive judgments, and they shall die in ignorance of true knowledge.
  • KJVP

    But if H518 W-PART they obey H8085 VQY3MP not H3808 NADV , they shall perish H5674 VQY3MP by the sword H7973 B-NMS , and they shall die H1478 W-VQY3MP without H1097 K-ADV knowledge H1847 NFS .
  • YLT

    And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
  • ASV

    But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
  • WEB

    But if they don't listen, they shall perish by the sword; They shall die without knowledge.
  • NASB

    But if they obey not, they perish; they die for lack of knowledge.
  • ESV

    But if they do not listen, they perish by the sword and die without knowledge.
  • RV

    But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
  • RSV

    But if they do not hearken, they perish by the sword, and die without knowledge.
  • NKJV

    But if they do not obey, They shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
  • MKJV

    But if they do not obey, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
  • AKJV

    But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
  • NRSV

    But if they do not listen, they shall perish by the sword, and die without knowledge.
  • NIV

    But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge.
  • NIRV

    But if they don't listen to him, they'll be killed with swords. They'll die because they didn't want to know anything about him.
  • NLT

    But if they refuse to listen to him, they will be killed by the sword and die from lack of understanding.
  • MSG

    But if they disobey, they'll be cut down in their prime and never know the first thing about life.
  • GNB

    But if not, they will die in ignorance and cross the stream into the world of the dead.
  • NET

    But if they refuse to listen, they pass over the river of death, and expire without knowledge.
  • ERVEN

    But if they refuse to obey him, they will be destroyed. They will die like fools.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References