தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
20. கர்த்தர் என்னை இரட்சிக்க வந்தார்; ஆகையால் எங்கள் ஜீவநாளெல்லாம் கர்த்தருடைய ஆலயத்திலே என் கீதவாத்தியங்களை வாசித்துப் பாடுவோம் என்று எழுதிவைத்தான்.

ERVTA
20. எனவே, நான் சொல்கிறேன்: “கர்த்தர் என்னைக் காப்பாற்றினார் எனவே நாங்கள் பாடுவோம். எங்கள் வாழ்நாள் முழுவதும் கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் பாடல்களை இசைப்போம்”.

IRVTA
20. யெகோவா என்னை காப்பாற்ற வந்தார்; ஆகையால் எங்கள் உயிருள்ள நாட்களெல்லாம் யெகோவாவுடைய ஆலயத்திலே என் கீதவாத்தியங்களை வாசித்துப் பாடுவோம் என்று எழுதிவைத்தான்.

ECTA
20. ஆண்டவர் எனக்கு நலமளிக்க மனம்கொண்டார்; ஆண்டவரின் இல்லத்தில் எம் புகழ்ப்பாக்களை வாழ்நாளெல்லாம் இசைக்கருவி மீட்டிப் பாடுவோம்.

RCTA
20. ஆண்டவர் என்னைக் காக்கிறார், ஆண்டவருடைய கோயிலிலே எங்களுடைய வாழ் நாட்களெல்லாம் திருப்பாசுரங்களைப் பாடிடுவோம்.

OCVTA
20. யெகோவா என்னை இரட்சிப்பார்; நாம் நம் வாழ்நாள் எல்லாம் யெகோவாவினுடைய ஆலயத்தில் இசைக்கருவிகளுடன் துதிபாடுவோம்.



KJV
20. The LORD [was ready] to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.

AMP
20. The Lord is ready to save (deliver) me; therefore we will sing my songs with [my] stringed instruments all the days of our lives in the house of the Lord.

KJVP
20. The LORD H3068 EDS [ was ] [ ready ] to save H3467 me : therefore we will sing my songs H5059 to the stringed instruments H5058 all H3605 NMS the days H3117 CMP of our life H2416 in H5921 PREP the house H1004 CMS of the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
20. Like myself to-day -- a father to sons Doth make known of Thy faithfulness, O Jehovah -- to save me: And my songs we sing all days of our lives In the house of Jehovah.`

ASV
20. Jehovah is ready to save me: Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life in the house of Jehovah.

WEB
20. Yahweh is ready to save me: Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life in the house of Yahweh.

NASB
20. The LORD is our savior; we shall sing to stringed instruments In the house of the LORD all the days of our life.

ESV
20. The LORD will save me, and we will play my music on stringed instruments all the days of our lives, at the house of the LORD.

RV
20. The LORD is {cf15i ready} to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.

RSV
20. The LORD will save me, and we will sing to stringed instruments all the days of our life, at the house of the LORD.

NKJV
20. "The LORD [was ready] to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the LORD."

MKJV
20. For Jehovah is for my salvation; and we will sing my songs on the stringed instruments all the days of our life in the house of Jehovah.

AKJV
20. The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.

NRSV
20. The LORD will save me, and we will sing to stringed instruments all the days of our lives, at the house of the LORD.

NIV
20. The LORD will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the LORD.

NIRV
20. "You will save me. So we will sing and play music on stringed instruments. We will sing all the days of our lives in your temple."

NLT
20. Think of it-- the LORD is ready to heal me! I will sing his praises with instruments every day of my life in the Temple of the LORD.

MSG
20. GOD saves and will save me. As fiddles and mandolins strike up the tunes, We'll sing, oh we'll sing, sing, for the rest of our lives in the Sanctuary of GOD.

GNB
20. LORD, you have healed me. We will play harps and sing your praise, Sing praise in your Temple as long as we live.

NET
20. The LORD is about to deliver me, and we will celebrate with music for the rest of our lives in the LORD's temple."

ERVEN
20. So I say, "The Lord saved me. So we will sing and play songs in the Lord's Temple all our lives."



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 22
  • கர்த்தர் என்னை இரட்சிக்க வந்தார்; ஆகையால் எங்கள் ஜீவநாளெல்லாம் கர்த்தருடைய ஆலயத்திலே என் கீதவாத்தியங்களை வாசித்துப் பாடுவோம் என்று எழுதிவைத்தான்.
  • ERVTA

    எனவே, நான் சொல்கிறேன்: “கர்த்தர் என்னைக் காப்பாற்றினார் எனவே நாங்கள் பாடுவோம். எங்கள் வாழ்நாள் முழுவதும் கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் பாடல்களை இசைப்போம்”.
  • IRVTA

    யெகோவா என்னை காப்பாற்ற வந்தார்; ஆகையால் எங்கள் உயிருள்ள நாட்களெல்லாம் யெகோவாவுடைய ஆலயத்திலே என் கீதவாத்தியங்களை வாசித்துப் பாடுவோம் என்று எழுதிவைத்தான்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் எனக்கு நலமளிக்க மனம்கொண்டார்; ஆண்டவரின் இல்லத்தில் எம் புகழ்ப்பாக்களை வாழ்நாளெல்லாம் இசைக்கருவி மீட்டிப் பாடுவோம்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் என்னைக் காக்கிறார், ஆண்டவருடைய கோயிலிலே எங்களுடைய வாழ் நாட்களெல்லாம் திருப்பாசுரங்களைப் பாடிடுவோம்.
  • OCVTA

    யெகோவா என்னை இரட்சிப்பார்; நாம் நம் வாழ்நாள் எல்லாம் யெகோவாவினுடைய ஆலயத்தில் இசைக்கருவிகளுடன் துதிபாடுவோம்.
  • KJV

    The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
  • AMP

    The Lord is ready to save (deliver) me; therefore we will sing my songs with my stringed instruments all the days of our lives in the house of the Lord.
  • KJVP

    The LORD H3068 EDS was ready to save H3467 me : therefore we will sing my songs H5059 to the stringed instruments H5058 all H3605 NMS the days H3117 CMP of our life H2416 in H5921 PREP the house H1004 CMS of the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    Like myself to-day -- a father to sons Doth make known of Thy faithfulness, O Jehovah -- to save me: And my songs we sing all days of our lives In the house of Jehovah.`
  • ASV

    Jehovah is ready to save me: Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life in the house of Jehovah.
  • WEB

    Yahweh is ready to save me: Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life in the house of Yahweh.
  • NASB

    The LORD is our savior; we shall sing to stringed instruments In the house of the LORD all the days of our life.
  • ESV

    The LORD will save me, and we will play my music on stringed instruments all the days of our lives, at the house of the LORD.
  • RV

    The LORD is {cf15i ready} to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
  • RSV

    The LORD will save me, and we will sing to stringed instruments all the days of our life, at the house of the LORD.
  • NKJV

    "The LORD was ready to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the LORD."
  • MKJV

    For Jehovah is for my salvation; and we will sing my songs on the stringed instruments all the days of our life in the house of Jehovah.
  • AKJV

    The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
  • NRSV

    The LORD will save me, and we will sing to stringed instruments all the days of our lives, at the house of the LORD.
  • NIV

    The LORD will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the LORD.
  • NIRV

    "You will save me. So we will sing and play music on stringed instruments. We will sing all the days of our lives in your temple."
  • NLT

    Think of it-- the LORD is ready to heal me! I will sing his praises with instruments every day of my life in the Temple of the LORD.
  • MSG

    GOD saves and will save me. As fiddles and mandolins strike up the tunes, We'll sing, oh we'll sing, sing, for the rest of our lives in the Sanctuary of GOD.
  • GNB

    LORD, you have healed me. We will play harps and sing your praise, Sing praise in your Temple as long as we live.
  • NET

    The LORD is about to deliver me, and we will celebrate with music for the rest of our lives in the LORD's temple."
  • ERVEN

    So I say, "The Lord saved me. So we will sing and play songs in the Lord's Temple all our lives."
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References