TOV
5. பறந்து காக்கிற பட்சிகளைப்போல, சேனைகளின் கர்த்தர் எருசலேமின்மேல் ஆதரவாக இருப்பார்; அவர் அதைக் காத்துத் தப்பப்பண்ணுவார்; அவர் கடந்துவந்து அதை விடுவிப்பார்.
ERVTA
5. சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் எருசலேமை பறவைகள் கூட்டுக்குமேல் பறப்பதைப்போன்று காப்பாற்றுவார். அவளைக் கர்த்தர் காப்பாற்றுவார். கர்த்தர் “கடந்து வந்து” எருசலேமைக் காப்பாற்றுவார்.
IRVTA
5. பறந்து காக்கிற பறவைகளைப்போல, சேனைகளின் யெகோவா எருசலேமின்மேல் ஆதரவாக இருப்பார்; அவர் அதை தப்புவித்துக் காப்பாற்றுவார்; அவர் கடந்துவந்து அதை விடுவிப்பார்.
ECTA
5. பறக்கும் பறவைகள் போல் படைகளின் ஆண்டவர் எருசலேமுக்குப் பாதுகாப்பாய் இருப்பார்; அதைப் பாதுகாத்து விடுவிப்பார்; தண்டிக்காமல் தப்புவிப்பார்.
RCTA
5. குஞ்சுகளைக் காக்கப் பறந்தோடும் பறவைகளைப் போல, சேனைகளின் ஆண்டவர் யெருசலேமைக் காப்பார்; அதைப் பாதுகாப்பார், விடுதலை தருவார்; வட்டமிடுவார், அதற்கு விடுதலை கொடுப்பார்.
OCVTA
5. பறவைகள் தமது கூடுகளின் மேலே வட்டமிட்டுப் பறப்பதுபோல, சேனைகளின் யெகோவா எருசலேமைப் பாதுகாப்பார். அவர் அதைப் பாதுகாத்து மீட்பார், அவர் அதற்கு மேலாகக் கடந்து அதை விடுவிப்பார்.”
KJV
5. As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver [it; and] passing over he will preserve [it.]
AMP
5. Like birds hovering, so will the Lord of hosts defend Jerusalem; He will protect and deliver it, He will pass over and spare and preserve it.
KJVP
5. As birds H6833 flying H5774 , so H3651 ADV will the LORD H3068 EDS of hosts H6635 defend H1598 Jerusalem H3389 ; defending H1598 also he will deliver H5337 [ it ; ] [ and ] passing over H6452 he will preserve H4422 it .
YLT
5. As birds flying, so doth Jehovah of Hosts Cover over Jerusalem, covering and delivering, Passing over, and causing to escape.`
ASV
5. As birds hovering, so will Jehovah of hosts protect Jerusalem; he will protect and deliver it, he will pass over and preserve it.
WEB
5. As birds hovering, so will Yahweh of Hosts protect Jerusalem; he will protect and deliver it, he will pass over and preserve it.
NASB
5. Like hovering birds, so the LORD of hosts shall shield Jerusalem, To protect and deliver, to spare and rescue it.
ESV
5. Like birds hovering, so the LORD of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it; he will spare and rescue it."
RV
5. As birds flying, so will the LORD of hosts protect Jerusalem; he will protect and deliver {cf15i it}, he will pass over and preserve {cf15i it}.
RSV
5. Like birds hovering, so the LORD of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it, he will spare and rescue it.
NKJV
5. Like birds flying about, So will the LORD of hosts defend Jerusalem. Defending, He will also deliver [it;] Passing over, He will preserve [it."]
MKJV
5. As birds flying, so Jehovah of Hosts will defend Jerusalem; also defending, He will deliver it; and passing over He will preserve it.
AKJV
5. As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
NRSV
5. Like birds hovering overhead, so the LORD of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it, he will spare and rescue it.
NIV
5. Like birds hovering overhead, the LORD Almighty will shield Jerusalem; he will shield it and deliver it, he will`pass over' it and will rescue it."
NIRV
5. Like a bird hovering over its nest, I will guard Jerusalem. I will keep it safe. I will pass over it and save it. I am the Lord who rules over all."
NLT
5. The LORD of Heaven's Armies will hover over Jerusalem and protect it like a bird protecting its nest. He will defend and save the city; he will pass over it and rescue it."
MSG
5. And like a huge eagle hovering in the sky, GOD-of-the-Angel-Armies protects Jerusalem. I'll protect and rescue it. Yes, I'll hover and deliver."
GNB
5. Just as a bird hovers over its nest to protect its young, so I, the LORD Almighty, will protect Jerusalem and defend it."
NET
5. Just as birds hover over a nest, so the LORD who commands armies will protect Jerusalem. He will protect and deliver it; as he passes over he will rescue it.
ERVEN
5. Just as birds fly over their nest to protect it, so the Lord All- Powerful will defend Jerusalem. He will save her. He will "pass over" and save Jerusalem.