தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
13. உன் பாட்டுகளின் சத்தத்தை ஓயப்பண்ணுவேன்; உன் சுரமண்டலங்களின் சத்தம் இனிக் கேட்கப்படுவதில்லை.

ERVTA
13. எனவே, நான் உனது மகிழ்ச்சியான பாடல் ஒலியை நிறுத்துவேன். ஜனங்கள் உனது சுரமண்டல ஒலியை இனிக் கேட்கமாட்டார்கள்.

IRVTA
13. உன்னுடைய பாட்டுகளின் சத்தத்தை ஓயச்செய்வேன்; உன்னுடைய சுரமண்டலங்களின் சத்தம் இனிக் கேட்கப்படுவதில்லை.

ECTA
13. உன் பாடலின் ஒலியை நிறுத்திவிடுவேன்; இனிமேல் உன் யாழோசை கேட்காது.

RCTA
13. இசை முழக்கத்தை உன்னிடத்தில் ஒயப்பண்ணுவோம், உன் வீணையோசை இனிமேல் கேட்காது.

OCVTA
13. உன் சத்தமான பாடல்களுக்கு நான் ஒரு முடிவு வரப்பண்ணுவேன். உன் வீணையின் இசை இனிமேல் கேட்கப்படமாட்டாது.



KJV
13. And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.

AMP
13. And I will cause the noise of your songs to cease, and the sound of your lyres shall be no more heard.

KJVP
13. And I will cause the noise H1995 of thy songs H7892 to cease H7673 ; and the sound H6963 W-CMS of thy harps H3658 shall be no H3808 NADV more H5750 ADV heard H8085 .

YLT
13. And I have caused the noise of thy songs to cease, And the voice of thy harps is heard no more.

ASV
13. And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.

WEB
13. I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.

NASB
13. I will put an end to the noise of your songs, and the sound of your lyres shall be heard no more.

ESV
13. And I will stop the music of your songs, and the sound of your lyres shall be heard no more.

RV
13. And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.

RSV
13. And I will stop the music of your songs, and the sound of your lyres shall be heard no more.

NKJV
13. 'I will put an end to the sound of your songs, and the sound of your harps shall be heard no more.

MKJV
13. And I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be heard no more.

AKJV
13. And I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.

NRSV
13. I will silence the music of your songs; the sound of your lyres shall be heard no more.

NIV
13. I will put an end to your noisy songs, and the music of your harps will be heard no more.

NIRV
13. "I will put an end to your noisy songs. No one will hear the music of your harps anymore.

NLT
13. I will stop the music of your songs. No more will the sound of harps be heard among your people.

MSG
13. And your parties, your famous good-time parties, will be no more. No more songs, no more lutes.

GNB
13. I will put an end to all your songs, and I will silence the music of your harps.

NET
13. I will silence the noise of your songs; the sound of your harps will be heard no more.

ERVEN
13. So I will stop the sound of your happy songs. People will not hear your harps anymore.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 21
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • உன் பாட்டுகளின் சத்தத்தை ஓயப்பண்ணுவேன்; உன் சுரமண்டலங்களின் சத்தம் இனிக் கேட்கப்படுவதில்லை.
  • ERVTA

    எனவே, நான் உனது மகிழ்ச்சியான பாடல் ஒலியை நிறுத்துவேன். ஜனங்கள் உனது சுரமண்டல ஒலியை இனிக் கேட்கமாட்டார்கள்.
  • IRVTA

    உன்னுடைய பாட்டுகளின் சத்தத்தை ஓயச்செய்வேன்; உன்னுடைய சுரமண்டலங்களின் சத்தம் இனிக் கேட்கப்படுவதில்லை.
  • ECTA

    உன் பாடலின் ஒலியை நிறுத்திவிடுவேன்; இனிமேல் உன் யாழோசை கேட்காது.
  • RCTA

    இசை முழக்கத்தை உன்னிடத்தில் ஒயப்பண்ணுவோம், உன் வீணையோசை இனிமேல் கேட்காது.
  • OCVTA

    உன் சத்தமான பாடல்களுக்கு நான் ஒரு முடிவு வரப்பண்ணுவேன். உன் வீணையின் இசை இனிமேல் கேட்கப்படமாட்டாது.
  • KJV

    And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
  • AMP

    And I will cause the noise of your songs to cease, and the sound of your lyres shall be no more heard.
  • KJVP

    And I will cause the noise H1995 of thy songs H7892 to cease H7673 ; and the sound H6963 W-CMS of thy harps H3658 shall be no H3808 NADV more H5750 ADV heard H8085 .
  • YLT

    And I have caused the noise of thy songs to cease, And the voice of thy harps is heard no more.
  • ASV

    And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
  • WEB

    I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.
  • NASB

    I will put an end to the noise of your songs, and the sound of your lyres shall be heard no more.
  • ESV

    And I will stop the music of your songs, and the sound of your lyres shall be heard no more.
  • RV

    And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
  • RSV

    And I will stop the music of your songs, and the sound of your lyres shall be heard no more.
  • NKJV

    'I will put an end to the sound of your songs, and the sound of your harps shall be heard no more.
  • MKJV

    And I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be heard no more.
  • AKJV

    And I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.
  • NRSV

    I will silence the music of your songs; the sound of your lyres shall be heard no more.
  • NIV

    I will put an end to your noisy songs, and the music of your harps will be heard no more.
  • NIRV

    "I will put an end to your noisy songs. No one will hear the music of your harps anymore.
  • NLT

    I will stop the music of your songs. No more will the sound of harps be heard among your people.
  • MSG

    And your parties, your famous good-time parties, will be no more. No more songs, no more lutes.
  • GNB

    I will put an end to all your songs, and I will silence the music of your harps.
  • NET

    I will silence the noise of your songs; the sound of your harps will be heard no more.
  • ERVEN

    So I will stop the sound of your happy songs. People will not hear your harps anymore.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 21
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References