தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யாத்திராகமம்
TOV
24. கோபம்மூண்டவராகி, உங்களைப் பட்டயத்தினால் கொலைசெய்வேன்; உங்கள் மனைவிகள் விதவைகளும், உங்கள் பிள்ளைகள் திக்கற்ற பிள்ளைகளுமாவார்கள்.

24. கோபம்மூண்டவராகி, உங்களைப் பட்டயத்தினால் கொலைசெய்வேன்; உங்கள் மனைவிகள் விதவைகளும், உங்கள் பிள்ளைகள் திக்கற்ற பிள்ளைகளுமாவார்கள்.

ERVTA
24. எனக்கு மிகுந்த கோபம் உண்டாகும். உங்களைப் பட்டயத்தால் கொல்லுவேன். அப்போது உங்கள் மனைவியர் விதவைகளாவார்கள். உங்கள் பிள்ளைகள் அநாதைகளாவார்கள்.

IRVTA
24. கோபமடைந்து, உங்களைப் பட்டயத்தால் கொலைசெய்வேன்; உங்களுடைய மனைவிகள் விதவைகளும், உங்களுடைய பிள்ளைகள் திக்கற்றப் பிள்ளைகளுமாவார்கள். [PE][PS]

ECTA
24. மேலும் என்சினம் பற்றியெரியும். நான் உங்களை என் வாளுக்கு இரையாக்குவேன். இதனால் உங்கள் மனைவியர் விதவைகளாவர். உங்கள் பிள்ளைகள் தந்தையற்றோர் ஆவர்.

RCTA
24. கோபம் மூண்டவராய் வாளினால் உங்களைக் கொல்வோமாதலால், உங்கள் பெண்களும் விதவை ஆவார்கள்; உங்கள் பிள்ளைகளும் திக்கற்ற பிள்ளைகளாய்த் திரிவார்கள்.



KJV
24. And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

AMP
24. And My wrath shall burn; I will kill you with the sword, and your wives shall be widows and your children fatherless.

KJVP
24. And my wrath H639 CMS-1MS shall wax hot H2734 , and I will kill H2026 you with the sword H2719 ; and your wives H802 shall be H1961 W-VQQ3MS widows H490 NFP , and your children H1121 fatherless H3490 .

YLT
24. and Mine anger hath burned, and I have slain you by the sword, and your wives have been widows, and your sons orphans.

ASV
24. and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

WEB
24. and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

NASB
24. "If you lend money to one of your poor neighbors among my people, you shall not act like an extortioner toward him by demanding interest from him.

ESV
24. and my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.

RV
24. and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

RSV
24. and my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.

NKJV
24. "and My wrath will become hot, and I will kill you with the sword; your wives shall be widows, and your children fatherless.

MKJV
24. And My wrath shall become hot, and I will kill you with the sword, and your wives shall be widows, and your sons fatherless.

AKJV
24. And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.

NRSV
24. my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children orphans.

NIV
24. My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless.

NIRV
24. And I will get angry. I will kill you with a sword. Your wives will become widows. Your children's fathers will die.

NLT
24. My anger will blaze against you, and I will kill you with the sword. Then your wives will be widows and your children fatherless.

MSG
24. I'll show my anger and come raging among you with the sword, and your wives will end up widows and your children orphans.

GNB
24. and I will become angry and kill you in war. Your wives will become widows, and your children will be fatherless.

NET
24. and my anger will burn and I will kill you with the sword, and your wives will be widows and your children will be fatherless.

ERVEN
24. And I will be very angry. I will kill you with a sword. Then your wives will become widows, and your children will become orphans.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 31 Verses, Current Verse 24 of Total Verses 31
  • கோபம்மூண்டவராகி, உங்களைப் பட்டயத்தினால் கொலைசெய்வேன்; உங்கள் மனைவிகள் விதவைகளும், உங்கள் பிள்ளைகள் திக்கற்ற பிள்ளைகளுமாவார்கள்.
  • கோபம்மூண்டவராகி, உங்களைப் பட்டயத்தினால் கொலைசெய்வேன்; உங்கள் மனைவிகள் விதவைகளும், உங்கள் பிள்ளைகள் திக்கற்ற பிள்ளைகளுமாவார்கள்.
  • ERVTA

    எனக்கு மிகுந்த கோபம் உண்டாகும். உங்களைப் பட்டயத்தால் கொல்லுவேன். அப்போது உங்கள் மனைவியர் விதவைகளாவார்கள். உங்கள் பிள்ளைகள் அநாதைகளாவார்கள்.
  • IRVTA

    கோபமடைந்து, உங்களைப் பட்டயத்தால் கொலைசெய்வேன்; உங்களுடைய மனைவிகள் விதவைகளும், உங்களுடைய பிள்ளைகள் திக்கற்றப் பிள்ளைகளுமாவார்கள். PEPS
  • ECTA

    மேலும் என்சினம் பற்றியெரியும். நான் உங்களை என் வாளுக்கு இரையாக்குவேன். இதனால் உங்கள் மனைவியர் விதவைகளாவர். உங்கள் பிள்ளைகள் தந்தையற்றோர் ஆவர்.
  • RCTA

    கோபம் மூண்டவராய் வாளினால் உங்களைக் கொல்வோமாதலால், உங்கள் பெண்களும் விதவை ஆவார்கள்; உங்கள் பிள்ளைகளும் திக்கற்ற பிள்ளைகளாய்த் திரிவார்கள்.
  • KJV

    And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
  • AMP

    And My wrath shall burn; I will kill you with the sword, and your wives shall be widows and your children fatherless.
  • KJVP

    And my wrath H639 CMS-1MS shall wax hot H2734 , and I will kill H2026 you with the sword H2719 ; and your wives H802 shall be H1961 W-VQQ3MS widows H490 NFP , and your children H1121 fatherless H3490 .
  • YLT

    and Mine anger hath burned, and I have slain you by the sword, and your wives have been widows, and your sons orphans.
  • ASV

    and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
  • WEB

    and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
  • NASB

    "If you lend money to one of your poor neighbors among my people, you shall not act like an extortioner toward him by demanding interest from him.
  • ESV

    and my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
  • RV

    and my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
  • RSV

    and my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
  • NKJV

    "and My wrath will become hot, and I will kill you with the sword; your wives shall be widows, and your children fatherless.
  • MKJV

    And My wrath shall become hot, and I will kill you with the sword, and your wives shall be widows, and your sons fatherless.
  • AKJV

    And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
  • NRSV

    my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children orphans.
  • NIV

    My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless.
  • NIRV

    And I will get angry. I will kill you with a sword. Your wives will become widows. Your children's fathers will die.
  • NLT

    My anger will blaze against you, and I will kill you with the sword. Then your wives will be widows and your children fatherless.
  • MSG

    I'll show my anger and come raging among you with the sword, and your wives will end up widows and your children orphans.
  • GNB

    and I will become angry and kill you in war. Your wives will become widows, and your children will be fatherless.
  • NET

    and my anger will burn and I will kill you with the sword, and your wives will be widows and your children will be fatherless.
  • ERVEN

    And I will be very angry. I will kill you with a sword. Then your wives will become widows, and your children will become orphans.
Total 31 Verses, Current Verse 24 of Total Verses 31
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References