தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எஸ்தர்
TOV
5. அப்பொழுது ராஜாவாகிய அகாஸ்வேரு மறுமொழியாக, ராஜாத்தியாகிய எஸ்தரை நோக்கி: இப்படிச் செய்யத் துணிகரங்கொண்டவன் யார்? அவன் எங்கே? என்றான்.

ERVTA
5. பிறகு அரசன் அகாஸ்வேரு எஸ்தர் அரசியிடம், “இதனை உனக்குச் செய்தவன் யார்? உனது ஜனங்களுக்கு இத்தகைய கொடுமையைச் செய்ய துணிந்த மனிதன் எங்கே இருக்கிறான்?” என்று கேட்டான்.

IRVTA
5. அப்பொழுது ராஜாவாகிய அகாஸ்வேரு மறுமொழியாக, ராணியாகிய எஸ்தரை நோக்கி: இப்படிச் செய்யத் துணிகரங்கொண்டவன் யார்? அவன் எங்கே? என்றான்.

ECTA
5. மன்னர் அகஸ்வேர் அரசி எஸ்தரை நோக்கி, இப்படிச் செய்தவன் எவன்? தன் இதயத்தில் செருக்குற்று இவ்வாறு செய்யும்படி நினைத்த அவன் எங்கே? என் வினவினார்.

RCTA
5. அதற்கு அசுவேருஸ் அரசன், "ஆ! நீ கூறிய அம் மனிதன் யார்? இவ்வாறு செய்ய அவனுக்கு என்ன துணிவு?" என்று கேட்டான்.

OCVTA
5. அகாஸ்வேரு அரசன் எஸ்தர் அரசியிடம், “யார் அவன்? இப்படியான காரியத்தைச் செய்யத் துணிந்த அவன் எங்கே?” என்று கேட்டான்.



KJV
5. Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?

AMP
5. Then King Ahasuerus said to Queen Esther, Who is he, and where is he who dares presume in his heart to do that?

KJVP
5. Then the king H4428 D-NMS Ahasuerus H325 answered H559 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS unto Esther H635 the queen H4436 , Who H4310 IPRO is he PPRO-3MS , and where H335 W-IPRO is he DPRO , that H834 RPRO durst presume H4390 in his heart H3820 CMS-3MS to do H6213 L-VQFC so H3651 ADV ?

YLT
5. And the king Ahasuerus saith, yea, he saith to Esther the queen, `Who [is] he -- this one? and where [is] this one? -- he whose heart hath filled him to do so?`

ASV
5. Then spake the king Ahasuerus and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?

WEB
5. Then spoke the king Ahasuerus and said to Esther the queen, Who is he, and where is he, that dared presume in his heart to do so?

NASB
5. "Who and where," said King Ahasuerus to Queen Esther, "is the man who has dared to do this?"

ESV
5. Then King Ahasuerus said to Queen Esther, "Who is he, and where is he, who has dared to do this?"

RV
5. Then spake the king Ahasuerus and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?

RSV
5. Then King Ahasuerus said to Queen Esther, "Who is he, and where is he, that would presume to do this?"

NKJV
5. So King Ahasuerus answered and said to Queen Esther, "Who is he, and where is he, who would dare presume in his heart to do such a thing?"

MKJV
5. And King Ahasuerus answered and said to Esther the queen, Who is he, and where is the one who dares presume in his heart to do so?

AKJV
5. Then the king Ahasuerus answered and said to Esther the queen, Who is he, and where is he, that dared presume in his heart to do so?

NRSV
5. Then King Ahasuerus said to Queen Esther, "Who is he, and where is he, who has presumed to do this?"

NIV
5. King Xerxes asked Queen Esther, "Who is he? Where is the man who has dared to do such a thing?"

NIRV
5. King Xerxes asked Queen Esther, "Who is the man who has dared to do such a thing? And where is he?"

NLT
5. "Who would do such a thing?" King Xerxes demanded. "Who would be so presumptuous as to touch you?"

MSG
5. King Xerxes exploded, "Who? Where is he? This is monstrous!"

GNB
5. Then King Xerxes asked Queen Esther, "Who dares to do such a thing? Where is this man?"

NET
5. Then King Ahasuerus responded to Queen Esther, "Who is this individual? Where is this person to be found who is presumptuous enough to act in this way?"

ERVEN
5. Then King Xerxes asked Queen Esther, "Who did this to you? Where is the man who dared to do such a thing to your people?"



மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • அப்பொழுது ராஜாவாகிய அகாஸ்வேரு மறுமொழியாக, ராஜாத்தியாகிய எஸ்தரை நோக்கி: இப்படிச் செய்யத் துணிகரங்கொண்டவன் யார்? அவன் எங்கே? என்றான்.
  • ERVTA

    பிறகு அரசன் அகாஸ்வேரு எஸ்தர் அரசியிடம், “இதனை உனக்குச் செய்தவன் யார்? உனது ஜனங்களுக்கு இத்தகைய கொடுமையைச் செய்ய துணிந்த மனிதன் எங்கே இருக்கிறான்?” என்று கேட்டான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது ராஜாவாகிய அகாஸ்வேரு மறுமொழியாக, ராணியாகிய எஸ்தரை நோக்கி: இப்படிச் செய்யத் துணிகரங்கொண்டவன் யார்? அவன் எங்கே? என்றான்.
  • ECTA

    மன்னர் அகஸ்வேர் அரசி எஸ்தரை நோக்கி, இப்படிச் செய்தவன் எவன்? தன் இதயத்தில் செருக்குற்று இவ்வாறு செய்யும்படி நினைத்த அவன் எங்கே? என் வினவினார்.
  • RCTA

    அதற்கு அசுவேருஸ் அரசன், "ஆ! நீ கூறிய அம் மனிதன் யார்? இவ்வாறு செய்ய அவனுக்கு என்ன துணிவு?" என்று கேட்டான்.
  • OCVTA

    அகாஸ்வேரு அரசன் எஸ்தர் அரசியிடம், “யார் அவன்? இப்படியான காரியத்தைச் செய்யத் துணிந்த அவன் எங்கே?” என்று கேட்டான்.
  • KJV

    Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?
  • AMP

    Then King Ahasuerus said to Queen Esther, Who is he, and where is he who dares presume in his heart to do that?
  • KJVP

    Then the king H4428 D-NMS Ahasuerus H325 answered H559 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS unto Esther H635 the queen H4436 , Who H4310 IPRO is he PPRO-3MS , and where H335 W-IPRO is he DPRO , that H834 RPRO durst presume H4390 in his heart H3820 CMS-3MS to do H6213 L-VQFC so H3651 ADV ?
  • YLT

    And the king Ahasuerus saith, yea, he saith to Esther the queen, `Who is he -- this one? and where is this one? -- he whose heart hath filled him to do so?`
  • ASV

    Then spake the king Ahasuerus and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?
  • WEB

    Then spoke the king Ahasuerus and said to Esther the queen, Who is he, and where is he, that dared presume in his heart to do so?
  • NASB

    "Who and where," said King Ahasuerus to Queen Esther, "is the man who has dared to do this?"
  • ESV

    Then King Ahasuerus said to Queen Esther, "Who is he, and where is he, who has dared to do this?"
  • RV

    Then spake the king Ahasuerus and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?
  • RSV

    Then King Ahasuerus said to Queen Esther, "Who is he, and where is he, that would presume to do this?"
  • NKJV

    So King Ahasuerus answered and said to Queen Esther, "Who is he, and where is he, who would dare presume in his heart to do such a thing?"
  • MKJV

    And King Ahasuerus answered and said to Esther the queen, Who is he, and where is the one who dares presume in his heart to do so?
  • AKJV

    Then the king Ahasuerus answered and said to Esther the queen, Who is he, and where is he, that dared presume in his heart to do so?
  • NRSV

    Then King Ahasuerus said to Queen Esther, "Who is he, and where is he, who has presumed to do this?"
  • NIV

    King Xerxes asked Queen Esther, "Who is he? Where is the man who has dared to do such a thing?"
  • NIRV

    King Xerxes asked Queen Esther, "Who is the man who has dared to do such a thing? And where is he?"
  • NLT

    "Who would do such a thing?" King Xerxes demanded. "Who would be so presumptuous as to touch you?"
  • MSG

    King Xerxes exploded, "Who? Where is he? This is monstrous!"
  • GNB

    Then King Xerxes asked Queen Esther, "Who dares to do such a thing? Where is this man?"
  • NET

    Then King Ahasuerus responded to Queen Esther, "Who is this individual? Where is this person to be found who is presumptuous enough to act in this way?"
  • ERVEN

    Then King Xerxes asked Queen Esther, "Who did this to you? Where is the man who dared to do such a thing to your people?"
மொத்தம் 10 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References