தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
7. தன் சகோதரராகிய இஸ்ரவேல் புத்திரரில் ஒருவனைத் திருடி, அதினால் ஆதாயந்தேடி, அவனை விற்றுப்போட்ட ஒருவன் அகப்பட்டால், அந்தத் திருடன் கொலைசெய்யப்படவேண்டும்; இப்படியே தீமையை உன் நடுவிலிருந்து விலக்கக்கடவாய்.

ERVTA
7. “நீங்கள் தொழுநோய் போன்ற கொடிய நோய்களுக்கு ஆளானால் லேவியராகிய ஆசாரியர்கள் உங்களுக்கு சொல்வதைப் பின்பற்றுவதில் எச்சரிக்கையுடன் இருங்கள். இதற்காக நான் ஆசாரியரிடம் கொடுத்த கட்டளையின்படியே நீங்கள் செய்ய எச்சரிக்கையுடன் இருங்கள்.

IRVTA
7. “தன் சகோதரர்களாகிய இஸ்ரவேல் மக்களில் ஒருவனைத் திருடி, அதினால் ஆதாயத்துக்காக அவனை விற்றுப்போட்ட ஒருவன் அகப்பட்டால், அந்தத் திருடன் கொலைசெய்யப்படவேண்டும்; இப்படியே தீமையை உன் நடுவிலிருந்து விலக்குவாயாக.

ECTA
7. இஸ்ரயேலின் மக்களாகிய தன் இனத்தாருள் ஒருவரைக் கடத்திக் கொண்டு போய் அவரை அடிமையாக நடத்துவதாக அல்லது விற்பதாக ஒருவன் கண்டுபிடிக்கப்பட்டால், அந்தக் கடத்தல்காரன் சாகட்டும். இவ்வாறு உன்னிடமிருந்து தீமையை அகற்று.

RCTA
7. தன் சகோதரராகிய இஸ்ராயேல் மக்களில் ஒருவனை ஏமாற்றிப் பணத்துக்கு விற்று அந்த விலையை வாங்கினவன் கையும் பணமுமாகப் பிடிபட்டால், அவன் கொலை செய்யப்பட வேண்டும். இப்படியே தீமையை உன் நடுவிலிருந்து விவக்கக்கடவாய்.

OCVTA
7. யாராவது ஒருவன் இஸ்ரயேலில் சகோதரன் ஒருவனைக் கடத்திச்சென்று, அவனை அடிமையாக நடத்துவது அல்லது அவன் விற்கப்படுவது கண்டுபிடிக்கப்பட்டால், கடத்தியவன் சாகவேண்டும். இவ்விதமாய் தீமையை உங்கள் மத்தியிலிருந்து அகற்றவேண்டும்.



KJV
7. If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you.

AMP
7. If a man is found kidnapping any of his brethren of the Israelites and treats him as a slave or a servant or sells him, then that thief shall die. So you shall put evil from among you.

KJVP
7. If H3588 CONJ a man H376 NMS be found H4672 stealing H1589 any H5315 GFS of his brethren H251 of the children H1121 of Israel H3478 , and maketh merchandise H6014 of him , or selleth H4376 him ; then that H1931 D-PPRO-3MS thief H1590 shall die H4191 ; and thou shalt put evil away H1197 from among H7130 you .

YLT
7. `When a man is found stealing a person, of his brethren, of the sons of Israel, and hath tyrannized over him, and sold him, then hath that thief died, and thou hast put away the evil thing out of thy midst.

ASV
7. If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and he deal with him as a slave, or sell him; then that thief shall die: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.

WEB
7. If a man be found stealing any of his brothers of the children of Israel, and he deal with him as a slave, or sell him; then that thief shall die: so shall you put away the evil from the midst of you.

NASB
7. "If any man is caught kidnaping a fellow Israelite in order to enslave him and sell him, the kidnaper shall be put to death. Thus shall you purge the evil from your midst.

ESV
7. "If a man is found stealing one of his brothers, the people of Israel, and if he treats him as a slave or sells him, then that thief shall die. So you shall purge the evil from your midst.

RV
7. If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and he deal with him as a slave, or sell him; then that thief shall die: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.

RSV
7. "If a man is found stealing one of his brethren, the people of Israel, and if he treats him as a slave or sells him, then that thief shall die; so you shall purge the evil from the midst of you.

NKJV
7. " If a man is found kidnapping any of his brethren of the children of Israel, and mistreats him or sells him, then that kidnapper shall die; and you shall put away the evil from among you.

MKJV
7. If a man is found stealing a person of his brothers, the sons of Israel, and makes a slave of him, or sells him, then that thief shall die. And you shall put evil away from among you.

AKJV
7. If a man be found stealing any of his brothers of the children of Israel, and makes merchandise of him, or sells him; then that thief shall die; and you shall put evil away from among you.

NRSV
7. If someone is caught kidnaping another Israelite, enslaving or selling the Israelite, then that kidnaper shall die. So you shall purge the evil from your midst.

NIV
7. If a man is caught kidnapping one of his brother Israelites and treats him as a slave or sells him, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.

NIRV
7. Suppose a man is caught kidnapping another Israelite. And he sells or treats that person as a slave. Then the kidnapper must die. Get rid of that evil person.

NLT
7. "If anyone kidnaps a fellow Israelite and treats him as a slave or sells him, the kidnapper must die. In this way, you will purge the evil from among you.

MSG
7. If a man is caught kidnapping one of his kinsmen, someone of the People of Israel, to enslave or sell him, the kidnapper must die. Purge that evil from among you.

GNB
7. "If any of you kidnap Israelites and make them your slaves or sell them into slavery, you are to be put to death. In this way your nation will get rid of this evil.

NET
7. If a man is found kidnapping a person from among his fellow Israelites, and regards him as mere property and sells him, that kidnapper must die. In this way you will purge evil from among you.

ERVEN
7. "Someone might kidnap another Israelite—one of their own people. And that kidnapper might sell that person as a slave. If that happens, that kidnapper must be killed. You must remove this evil from your group.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 22
  • தன் சகோதரராகிய இஸ்ரவேல் புத்திரரில் ஒருவனைத் திருடி, அதினால் ஆதாயந்தேடி, அவனை விற்றுப்போட்ட ஒருவன் அகப்பட்டால், அந்தத் திருடன் கொலைசெய்யப்படவேண்டும்; இப்படியே தீமையை உன் நடுவிலிருந்து விலக்கக்கடவாய்.
  • ERVTA

    “நீங்கள் தொழுநோய் போன்ற கொடிய நோய்களுக்கு ஆளானால் லேவியராகிய ஆசாரியர்கள் உங்களுக்கு சொல்வதைப் பின்பற்றுவதில் எச்சரிக்கையுடன் இருங்கள். இதற்காக நான் ஆசாரியரிடம் கொடுத்த கட்டளையின்படியே நீங்கள் செய்ய எச்சரிக்கையுடன் இருங்கள்.
  • IRVTA

    “தன் சகோதரர்களாகிய இஸ்ரவேல் மக்களில் ஒருவனைத் திருடி, அதினால் ஆதாயத்துக்காக அவனை விற்றுப்போட்ட ஒருவன் அகப்பட்டால், அந்தத் திருடன் கொலைசெய்யப்படவேண்டும்; இப்படியே தீமையை உன் நடுவிலிருந்து விலக்குவாயாக.
  • ECTA

    இஸ்ரயேலின் மக்களாகிய தன் இனத்தாருள் ஒருவரைக் கடத்திக் கொண்டு போய் அவரை அடிமையாக நடத்துவதாக அல்லது விற்பதாக ஒருவன் கண்டுபிடிக்கப்பட்டால், அந்தக் கடத்தல்காரன் சாகட்டும். இவ்வாறு உன்னிடமிருந்து தீமையை அகற்று.
  • RCTA

    தன் சகோதரராகிய இஸ்ராயேல் மக்களில் ஒருவனை ஏமாற்றிப் பணத்துக்கு விற்று அந்த விலையை வாங்கினவன் கையும் பணமுமாகப் பிடிபட்டால், அவன் கொலை செய்யப்பட வேண்டும். இப்படியே தீமையை உன் நடுவிலிருந்து விவக்கக்கடவாய்.
  • OCVTA

    யாராவது ஒருவன் இஸ்ரயேலில் சகோதரன் ஒருவனைக் கடத்திச்சென்று, அவனை அடிமையாக நடத்துவது அல்லது அவன் விற்கப்படுவது கண்டுபிடிக்கப்பட்டால், கடத்தியவன் சாகவேண்டும். இவ்விதமாய் தீமையை உங்கள் மத்தியிலிருந்து அகற்றவேண்டும்.
  • KJV

    If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you.
  • AMP

    If a man is found kidnapping any of his brethren of the Israelites and treats him as a slave or a servant or sells him, then that thief shall die. So you shall put evil from among you.
  • KJVP

    If H3588 CONJ a man H376 NMS be found H4672 stealing H1589 any H5315 GFS of his brethren H251 of the children H1121 of Israel H3478 , and maketh merchandise H6014 of him , or selleth H4376 him ; then that H1931 D-PPRO-3MS thief H1590 shall die H4191 ; and thou shalt put evil away H1197 from among H7130 you .
  • YLT

    `When a man is found stealing a person, of his brethren, of the sons of Israel, and hath tyrannized over him, and sold him, then hath that thief died, and thou hast put away the evil thing out of thy midst.
  • ASV

    If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and he deal with him as a slave, or sell him; then that thief shall die: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.
  • WEB

    If a man be found stealing any of his brothers of the children of Israel, and he deal with him as a slave, or sell him; then that thief shall die: so shall you put away the evil from the midst of you.
  • NASB

    "If any man is caught kidnaping a fellow Israelite in order to enslave him and sell him, the kidnaper shall be put to death. Thus shall you purge the evil from your midst.
  • ESV

    "If a man is found stealing one of his brothers, the people of Israel, and if he treats him as a slave or sells him, then that thief shall die. So you shall purge the evil from your midst.
  • RV

    If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and he deal with him as a slave, or sell him; then that thief shall die: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.
  • RSV

    "If a man is found stealing one of his brethren, the people of Israel, and if he treats him as a slave or sells him, then that thief shall die; so you shall purge the evil from the midst of you.
  • NKJV

    " If a man is found kidnapping any of his brethren of the children of Israel, and mistreats him or sells him, then that kidnapper shall die; and you shall put away the evil from among you.
  • MKJV

    If a man is found stealing a person of his brothers, the sons of Israel, and makes a slave of him, or sells him, then that thief shall die. And you shall put evil away from among you.
  • AKJV

    If a man be found stealing any of his brothers of the children of Israel, and makes merchandise of him, or sells him; then that thief shall die; and you shall put evil away from among you.
  • NRSV

    If someone is caught kidnaping another Israelite, enslaving or selling the Israelite, then that kidnaper shall die. So you shall purge the evil from your midst.
  • NIV

    If a man is caught kidnapping one of his brother Israelites and treats him as a slave or sells him, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you.
  • NIRV

    Suppose a man is caught kidnapping another Israelite. And he sells or treats that person as a slave. Then the kidnapper must die. Get rid of that evil person.
  • NLT

    "If anyone kidnaps a fellow Israelite and treats him as a slave or sells him, the kidnapper must die. In this way, you will purge the evil from among you.
  • MSG

    If a man is caught kidnapping one of his kinsmen, someone of the People of Israel, to enslave or sell him, the kidnapper must die. Purge that evil from among you.
  • GNB

    "If any of you kidnap Israelites and make them your slaves or sell them into slavery, you are to be put to death. In this way your nation will get rid of this evil.
  • NET

    If a man is found kidnapping a person from among his fellow Israelites, and regards him as mere property and sells him, that kidnapper must die. In this way you will purge evil from among you.
  • ERVEN

    "Someone might kidnap another Israelite—one of their own people. And that kidnapper might sell that person as a slave. If that happens, that kidnapper must be killed. You must remove this evil from your group.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References