தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
7. எல்லாரும் பிரமித்து ஆச்சரியப்பட்டு, ஒருவரையொருவர் பார்த்து: இதோ, பேசுகிற இவர்களெல்லாரும் கலிலேயரல்லவா?

ERVTA
7. யூதர்கள் இதனால் ஆச்சரியமடைந்தனர். அப்போஸ்தலர்கள் எவ்வாறு இதைச் செய்ய முடிந்தது என்பதை அவர்களால் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை. அவர்கள், “பாருங்கள்! பேசிக்கொண்டிருக்கும் இந்த மனிதர்கள் எல்லோரும் கலிலேயாவைச் சேர்ந்தவர்கள்!

IRVTA
7. எல்லோரும் பிரமித்து ஆச்சரியப்பட்டு, ஒருவரையொருவர் பார்த்து: இதோ, பேசுகிற இவர்களெல்லோரும் கலிலேயர்கள் அல்லவா?

ECTA
7. எல்லோரும் மலைத்துப்போய், "இதோ பேசுகின்ற இவர்கள் அனைவரும் கலிலேயர் அல்லவா?

RCTA
7. அனைவரும் திகைத்துப்போய் வியப்புடன், "இதோ! பேசுகிற இவர்கள் எல்லாரும் கலிலேயர் அல்லரோ?

OCVTA
7. அவர்கள் முற்றுமாய் வியப்படைந்து, “இங்கு பேசிக்கொண்டிருக்கிற இவர்கள் அனைவரும் கலிலேயர் அல்லவா?



KJV
7. And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?

AMP
7. And they were beside themselves with amazement, saying, Are not all these who are talking Galileans?

KJVP
7. And G1161 CONJ they were all G3956 A-NPM amazed G1839 V-IMI-3P and G2532 CONJ marveled G2296 V-IAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM one to another G240 C-APM , Behold G2400 V-2AAM-2S , are G1526 V-PXI-3P not G3756 PRT-N all G3956 A-NPM these G3588 T-NPM which speak G2980 V-PAP-NPM Galilaeans G1057 N-NPM ?

YLT
7. and they were all amazed, and did wonder, saying one unto another, `Lo, are not all these who are speaking Galileans?

ASV
7. And they were all amazed and marvelled, saying, Behold, are not all these that speak Galilaeans?

WEB
7. They were all amazed and marveled, saying to one another, "Behold, aren't all these who speak Galileans?

NASB
7. They were astounded, and in amazement they asked, "Are not all these people who are speaking Galileans?

ESV
7. And they were amazed and astonished, saying, "Are not all these who are speaking Galileans?

RV
7. And they were all amazed and marveled, saying, Behold, are not all these which speak Galilaeans?

RSV
7. And they were amazed and wondered, saying, "Are not all these who are speaking Galileans?

NKJV
7. Then they were all amazed and marveled, saying to one another, "Look, are not all these who speak Galileans?

MKJV
7. And they were all amazed and marveled, saying to one another, Behold, are not these who speak all Galileans?

AKJV
7. And they were all amazed and marveled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?

NRSV
7. Amazed and astonished, they asked, "Are not all these who are speaking Galileans?

NIV
7. Utterly amazed, they asked: "Are not all these men who are speaking Galileans?

NIRV
7. The crowd was really amazed. They asked, "Aren't all these people from Galilee?

NLT
7. They were completely amazed. "How can this be?" they exclaimed. "These people are all from Galilee,

MSG
7. They couldn't for the life of them figure out what was going on, and kept saying, "Aren't these all Galileans?

GNB
7. In amazement and wonder they exclaimed, "These people who are talking like this are Galileans!

NET
7. Completely baffled, they said, "Aren't all these who are speaking Galileans?

ERVEN
7. They were all amazed at this. They did not understand how the apostles could do this. They said, "Look! These men we hear speaking are all from Galilee.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 47
  • எல்லாரும் பிரமித்து ஆச்சரியப்பட்டு, ஒருவரையொருவர் பார்த்து: இதோ, பேசுகிற இவர்களெல்லாரும் கலிலேயரல்லவா?
  • ERVTA

    யூதர்கள் இதனால் ஆச்சரியமடைந்தனர். அப்போஸ்தலர்கள் எவ்வாறு இதைச் செய்ய முடிந்தது என்பதை அவர்களால் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை. அவர்கள், “பாருங்கள்! பேசிக்கொண்டிருக்கும் இந்த மனிதர்கள் எல்லோரும் கலிலேயாவைச் சேர்ந்தவர்கள்!
  • IRVTA

    எல்லோரும் பிரமித்து ஆச்சரியப்பட்டு, ஒருவரையொருவர் பார்த்து: இதோ, பேசுகிற இவர்களெல்லோரும் கலிலேயர்கள் அல்லவா?
  • ECTA

    எல்லோரும் மலைத்துப்போய், "இதோ பேசுகின்ற இவர்கள் அனைவரும் கலிலேயர் அல்லவா?
  • RCTA

    அனைவரும் திகைத்துப்போய் வியப்புடன், "இதோ! பேசுகிற இவர்கள் எல்லாரும் கலிலேயர் அல்லரோ?
  • OCVTA

    அவர்கள் முற்றுமாய் வியப்படைந்து, “இங்கு பேசிக்கொண்டிருக்கிற இவர்கள் அனைவரும் கலிலேயர் அல்லவா?
  • KJV

    And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
  • AMP

    And they were beside themselves with amazement, saying, Are not all these who are talking Galileans?
  • KJVP

    And G1161 CONJ they were all G3956 A-NPM amazed G1839 V-IMI-3P and G2532 CONJ marveled G2296 V-IAI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM one to another G240 C-APM , Behold G2400 V-2AAM-2S , are G1526 V-PXI-3P not G3756 PRT-N all G3956 A-NPM these G3588 T-NPM which speak G2980 V-PAP-NPM Galilaeans G1057 N-NPM ?
  • YLT

    and they were all amazed, and did wonder, saying one unto another, `Lo, are not all these who are speaking Galileans?
  • ASV

    And they were all amazed and marvelled, saying, Behold, are not all these that speak Galilaeans?
  • WEB

    They were all amazed and marveled, saying to one another, "Behold, aren't all these who speak Galileans?
  • NASB

    They were astounded, and in amazement they asked, "Are not all these people who are speaking Galileans?
  • ESV

    And they were amazed and astonished, saying, "Are not all these who are speaking Galileans?
  • RV

    And they were all amazed and marveled, saying, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
  • RSV

    And they were amazed and wondered, saying, "Are not all these who are speaking Galileans?
  • NKJV

    Then they were all amazed and marveled, saying to one another, "Look, are not all these who speak Galileans?
  • MKJV

    And they were all amazed and marveled, saying to one another, Behold, are not these who speak all Galileans?
  • AKJV

    And they were all amazed and marveled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
  • NRSV

    Amazed and astonished, they asked, "Are not all these who are speaking Galileans?
  • NIV

    Utterly amazed, they asked: "Are not all these men who are speaking Galileans?
  • NIRV

    The crowd was really amazed. They asked, "Aren't all these people from Galilee?
  • NLT

    They were completely amazed. "How can this be?" they exclaimed. "These people are all from Galilee,
  • MSG

    They couldn't for the life of them figure out what was going on, and kept saying, "Aren't these all Galileans?
  • GNB

    In amazement and wonder they exclaimed, "These people who are talking like this are Galileans!
  • NET

    Completely baffled, they said, "Aren't all these who are speaking Galileans?
  • ERVEN

    They were all amazed at this. They did not understand how the apostles could do this. They said, "Look! These men we hear speaking are all from Galilee.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References