தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
36. அவன் உட்பிரகாரத்தை மூன்று வரிசை வெட்டின கற்களாலும், ஒரு வரிசை கேதுருப் பலகைகளாலும் கட்டினான்.

ERVTA
36. பிறகு அவர்கள் உட்பிரகாரத்தைக் கட்டினார்கள். அதைச் சுற்றி சுவர்களைக் கட்டினர். ஒவ்வொரு சுவரும் மூன்று வரிசை வெட்டப்பட்ட கற்களாலும், ஒரு வரிசை கேதுருமரங்களாலும் செய்யப்பட்டன.

IRVTA
36. அவன் உட்பிரகாரத்தை மூன்று வரிசை வெட்டின கற்களாலும், ஒரு வரிசை கேதுரு பலகைகளாலும் கட்டினான்.

ECTA
36. உள் முற்றத்தின் சுவர்களை, மூன்று வரிசை செதுக்கிய கற்களாலும், ஒரு வரிசை கேதுருக் கட்டைகளாலும் அவர் அமைத்தார்.

RCTA
36. உள்முற்றத்தை மூன்று வரிசை செதுக்கப் பெற்ற கற்களாலும் ஒரு வரிசை கேதுருப் பலகைகளாலும் அமைத்தார்.

OCVTA
36. கற்பாறைகளால் சுவரை கட்டி ஒரு உள்முற்றத்தை அமைத்தான். அந்தச் சுவரின் முதல் மூன்று அடுக்குகளும் கற்களால் கட்டப்பட்டிருந்தன. அதன் நான்காம் அடுக்கு கேதுரு மரத்தால் அமைக்கப்பட்டிருந்தது.



KJV
36. And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.

AMP
36. He built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.

KJVP
36. And he built H1129 W-VQY3MS the inner H6442 court H2691 with three H7969 NFS rows H2905 of hewed stone H1496 , and a row H2905 of cedar H730 beams H3773 .

YLT
36. And he buildeth the inner court, three rows of hewn work, and a row of beams of cedar.

ASV
36. And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.

WEB
36. He built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.

NASB
36. The inner court was walled off by means of three courses of hewn stones and one course of cedar beams.

ESV
36. He built the inner court with three courses of cut stone and one course of cedar beams.

RV
36. And he built the inner court with three rows of hewn stone, and a row of cedar beams.

RSV
36. He built the inner court with three courses of hewn stone and one course of cedar beams.

NKJV
36. And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.

MKJV
36. And he built the inner court with three rows of cut stone, and a row of cedar beams.

AKJV
36. And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.

NRSV
36. He built the inner court with three courses of dressed stone to one course of cedar beams.

NIV
36. And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.

NIRV
36. He used blocks of stone to build a wall around the inside courtyard. The first three layers of the wall were made out of stone. The top layer was made out of beautiful cedar wood.

NLT
36. The walls of the inner courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone.

MSG
36. He built the inner court with three courses of dressed stones topped with a course of planed cedar timbers.

GNB
36. An inner court was built in front of the Temple, enclosed with walls which had one layer of cedar beams for every three layers of stone.

NET
36. He built the inner courtyard with three rows of chiseled stones and a row of cedar beams.

ERVEN
36. Then they built a wall around the inner yard. Each wall was made from three rows of cut stones and one row of cedar timbers.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 38
  • அவன் உட்பிரகாரத்தை மூன்று வரிசை வெட்டின கற்களாலும், ஒரு வரிசை கேதுருப் பலகைகளாலும் கட்டினான்.
  • ERVTA

    பிறகு அவர்கள் உட்பிரகாரத்தைக் கட்டினார்கள். அதைச் சுற்றி சுவர்களைக் கட்டினர். ஒவ்வொரு சுவரும் மூன்று வரிசை வெட்டப்பட்ட கற்களாலும், ஒரு வரிசை கேதுருமரங்களாலும் செய்யப்பட்டன.
  • IRVTA

    அவன் உட்பிரகாரத்தை மூன்று வரிசை வெட்டின கற்களாலும், ஒரு வரிசை கேதுரு பலகைகளாலும் கட்டினான்.
  • ECTA

    உள் முற்றத்தின் சுவர்களை, மூன்று வரிசை செதுக்கிய கற்களாலும், ஒரு வரிசை கேதுருக் கட்டைகளாலும் அவர் அமைத்தார்.
  • RCTA

    உள்முற்றத்தை மூன்று வரிசை செதுக்கப் பெற்ற கற்களாலும் ஒரு வரிசை கேதுருப் பலகைகளாலும் அமைத்தார்.
  • OCVTA

    கற்பாறைகளால் சுவரை கட்டி ஒரு உள்முற்றத்தை அமைத்தான். அந்தச் சுவரின் முதல் மூன்று அடுக்குகளும் கற்களால் கட்டப்பட்டிருந்தன. அதன் நான்காம் அடுக்கு கேதுரு மரத்தால் அமைக்கப்பட்டிருந்தது.
  • KJV

    And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
  • AMP

    He built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.
  • KJVP

    And he built H1129 W-VQY3MS the inner H6442 court H2691 with three H7969 NFS rows H2905 of hewed stone H1496 , and a row H2905 of cedar H730 beams H3773 .
  • YLT

    And he buildeth the inner court, three rows of hewn work, and a row of beams of cedar.
  • ASV

    And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.
  • WEB

    He built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.
  • NASB

    The inner court was walled off by means of three courses of hewn stones and one course of cedar beams.
  • ESV

    He built the inner court with three courses of cut stone and one course of cedar beams.
  • RV

    And he built the inner court with three rows of hewn stone, and a row of cedar beams.
  • RSV

    He built the inner court with three courses of hewn stone and one course of cedar beams.
  • NKJV

    And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.
  • MKJV

    And he built the inner court with three rows of cut stone, and a row of cedar beams.
  • AKJV

    And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
  • NRSV

    He built the inner court with three courses of dressed stone to one course of cedar beams.
  • NIV

    And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.
  • NIRV

    He used blocks of stone to build a wall around the inside courtyard. The first three layers of the wall were made out of stone. The top layer was made out of beautiful cedar wood.
  • NLT

    The walls of the inner courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone.
  • MSG

    He built the inner court with three courses of dressed stones topped with a course of planed cedar timbers.
  • GNB

    An inner court was built in front of the Temple, enclosed with walls which had one layer of cedar beams for every three layers of stone.
  • NET

    He built the inner courtyard with three rows of chiseled stones and a row of cedar beams.
  • ERVEN

    Then they built a wall around the inner yard. Each wall was made from three rows of cut stones and one row of cedar timbers.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 36 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References