தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
5. நாம் மாம்சத்திற்கு உட்பட்டிருந்த காலத்தில் நியாயப்பிரமாணத்தினாலே தோன்றிய பாவ இச்சைகள் மரணத்திற்கு ஏதுவான கனிகளைக் கொடுக்கத்தக்கதாக நம்முடைய அவயவங்களிலே பெலன்செய்தது.

ERVTA
5. முன்பு, நாம் நமது மாமிசத்தால் ஆளப்பட்டிருந்தோம். சட்டத்தால் பாவ இச்சைகள் நம்மிடம் தோன்றின. அவை நமது சரீர உறுப்புகள் மீது ஆட்சி செலுத்தியது. அது நமக்கு மரணத்தைக் கொடுத்தது.

IRVTA
5. நாம் சரீரத்திற்கு உட்பட்டிருந்த காலத்தில் நியாயப்பிரமாணத்தினாலே தோன்றிய பாவ இச்சைகள் மரணத்திற்குரிய பலன்களைக் கொடுக்கக்கூடியதாக நம்முடைய சரீர உறுப்புகளிலே பெலன்செய்தது.

ECTA
5. நாம் நமது ஊனியல்பின்படி வாழ்ந்தபோது, சட்டத்தை ஒரு வாய்ப்பாக்கிக் கொண்டு பாவ இச்சைகள் நம்முடைய உறுப்புகளில் செயலாற்றின; அதனால் விளைந்த பயன் சாவு.

RCTA
5. நாம் ஊனியல்பின்படி வாழ்ந்தபோது, பாவ இச்சைகள் சட்டத்தின் வழியாய்க் கிளர்ந்து எழும்பி, நம்முடைய உறுப்புகளில் சாவுக்கேற்ற பயன் தரும்படியாகச் செயலாற்றின.

OCVTA
5. நம்முடைய மனித இயல்பின்படியே நாம் வாழ்ந்தபொழுது, மோசேயின் சட்டத்தினாலே தூண்டிவிடப்பட்ட பாவ ஆசைகள் நம்முடைய உடல்களில் செயலாற்றியது. எனவே நம்மிலிருந்து மரணத்திற்கேதுவான கனி பிறப்பிக்கப்பட்டது.



KJV
5. For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.

AMP
5. When we were living in the flesh (mere physical lives), the sinful passions that were awakened and aroused up by [what] the Law [makes sin] were constantly operating in our natural powers (in our bodily organs, in the sensitive appetites and wills of the flesh), so that we bore fruit for death.

KJVP
5. For G1063 CONJ when G3753 ADV we were G2258 in G1722 PREP the G3588 T-DSF flesh G4561 N-DSF , the G3588 T-NPN motions G3804 N-NPN of sins G266 N-GPF , which G3588 T-NPN were by G1223 PREP the G3588 T-GSM law G3551 N-GSM , did work G1754 V-IMI-3S in G1722 PREP our G3588 T-DPN members G3196 N-DPN to bring forth fruit G2592 V-AAN unto death G2288 N-DSM .

YLT
5. for when we were in the flesh, the passions of the sins, that [are] through the law, were working in our members, to bear fruit to the death;

ASV
5. For when we were in the flesh, the sinful passions, which were through the law, wrought in our members to bring forth fruit unto death.

WEB
5. For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law, worked in our members to bring forth fruit to death.

NASB
5. For when we were in the flesh, our sinful passions, awakened by the law, worked in our members to bear fruit for death.

ESV
5. For while we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.

RV
5. For when we were in the flesh, the sinful passions, which were through the law, wrought in our members to bring forth fruit unto death.

RSV
5. While we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.

NKJV
5. For when we were in the flesh, the sinful passions which were aroused by the law were at work in our members to bear fruit to death.

MKJV
5. For when we were in the flesh, the passions of sin worked in our members through the law to bring forth fruit to death.

AKJV
5. For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit to death.

NRSV
5. While we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.

NIV
5. For when we were controlled by the sinful nature, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodies, so that we bore fruit for death.

NIRV
5. Our sinful nature used to control us. The law stirred up sinful longings in our bodies. So the things we did resulted in death.

NLT
5. When we were controlled by our old nature, sinful desires were at work within us, and the law aroused these evil desires that produced a harvest of sinful deeds, resulting in death.

MSG
5. For as long as we lived that old way of life, doing whatever we felt we could get away with, sin was calling most of the shots as the old law code hemmed us in. And this made us all the more rebellious. In the end, all we had to show for it was miscarriages and stillbirths.

GNB
5. For when we lived according to our human nature, the sinful desires stirred up by the Law were at work in our bodies, and all we did ended in death.

NET
5. For when we were in the flesh, the sinful desires, aroused by the law, were active in the members of our body to bear fruit for death.

ERVEN
5. In the past we were ruled by our sinful selves. The law made us want to do sinful things. And those sinful desires controlled our bodies, so that what we did only brought us spiritual death.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 25
  • நாம் மாம்சத்திற்கு உட்பட்டிருந்த காலத்தில் நியாயப்பிரமாணத்தினாலே தோன்றிய பாவ இச்சைகள் மரணத்திற்கு ஏதுவான கனிகளைக் கொடுக்கத்தக்கதாக நம்முடைய அவயவங்களிலே பெலன்செய்தது.
  • ERVTA

    முன்பு, நாம் நமது மாமிசத்தால் ஆளப்பட்டிருந்தோம். சட்டத்தால் பாவ இச்சைகள் நம்மிடம் தோன்றின. அவை நமது சரீர உறுப்புகள் மீது ஆட்சி செலுத்தியது. அது நமக்கு மரணத்தைக் கொடுத்தது.
  • IRVTA

    நாம் சரீரத்திற்கு உட்பட்டிருந்த காலத்தில் நியாயப்பிரமாணத்தினாலே தோன்றிய பாவ இச்சைகள் மரணத்திற்குரிய பலன்களைக் கொடுக்கக்கூடியதாக நம்முடைய சரீர உறுப்புகளிலே பெலன்செய்தது.
  • ECTA

    நாம் நமது ஊனியல்பின்படி வாழ்ந்தபோது, சட்டத்தை ஒரு வாய்ப்பாக்கிக் கொண்டு பாவ இச்சைகள் நம்முடைய உறுப்புகளில் செயலாற்றின; அதனால் விளைந்த பயன் சாவு.
  • RCTA

    நாம் ஊனியல்பின்படி வாழ்ந்தபோது, பாவ இச்சைகள் சட்டத்தின் வழியாய்க் கிளர்ந்து எழும்பி, நம்முடைய உறுப்புகளில் சாவுக்கேற்ற பயன் தரும்படியாகச் செயலாற்றின.
  • OCVTA

    நம்முடைய மனித இயல்பின்படியே நாம் வாழ்ந்தபொழுது, மோசேயின் சட்டத்தினாலே தூண்டிவிடப்பட்ட பாவ ஆசைகள் நம்முடைய உடல்களில் செயலாற்றியது. எனவே நம்மிலிருந்து மரணத்திற்கேதுவான கனி பிறப்பிக்கப்பட்டது.
  • KJV

    For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
  • AMP

    When we were living in the flesh (mere physical lives), the sinful passions that were awakened and aroused up by what the Law makes sin were constantly operating in our natural powers (in our bodily organs, in the sensitive appetites and wills of the flesh), so that we bore fruit for death.
  • KJVP

    For G1063 CONJ when G3753 ADV we were G2258 in G1722 PREP the G3588 T-DSF flesh G4561 N-DSF , the G3588 T-NPN motions G3804 N-NPN of sins G266 N-GPF , which G3588 T-NPN were by G1223 PREP the G3588 T-GSM law G3551 N-GSM , did work G1754 V-IMI-3S in G1722 PREP our G3588 T-DPN members G3196 N-DPN to bring forth fruit G2592 V-AAN unto death G2288 N-DSM .
  • YLT

    for when we were in the flesh, the passions of the sins, that are through the law, were working in our members, to bear fruit to the death;
  • ASV

    For when we were in the flesh, the sinful passions, which were through the law, wrought in our members to bring forth fruit unto death.
  • WEB

    For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law, worked in our members to bring forth fruit to death.
  • NASB

    For when we were in the flesh, our sinful passions, awakened by the law, worked in our members to bear fruit for death.
  • ESV

    For while we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.
  • RV

    For when we were in the flesh, the sinful passions, which were through the law, wrought in our members to bring forth fruit unto death.
  • RSV

    While we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.
  • NKJV

    For when we were in the flesh, the sinful passions which were aroused by the law were at work in our members to bear fruit to death.
  • MKJV

    For when we were in the flesh, the passions of sin worked in our members through the law to bring forth fruit to death.
  • AKJV

    For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit to death.
  • NRSV

    While we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.
  • NIV

    For when we were controlled by the sinful nature, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodies, so that we bore fruit for death.
  • NIRV

    Our sinful nature used to control us. The law stirred up sinful longings in our bodies. So the things we did resulted in death.
  • NLT

    When we were controlled by our old nature, sinful desires were at work within us, and the law aroused these evil desires that produced a harvest of sinful deeds, resulting in death.
  • MSG

    For as long as we lived that old way of life, doing whatever we felt we could get away with, sin was calling most of the shots as the old law code hemmed us in. And this made us all the more rebellious. In the end, all we had to show for it was miscarriages and stillbirths.
  • GNB

    For when we lived according to our human nature, the sinful desires stirred up by the Law were at work in our bodies, and all we did ended in death.
  • NET

    For when we were in the flesh, the sinful desires, aroused by the law, were active in the members of our body to bear fruit for death.
  • ERVEN

    In the past we were ruled by our sinful selves. The law made us want to do sinful things. And those sinful desires controlled our bodies, so that what we did only brought us spiritual death.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References