தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
21. தேவன் வாக்குத்தத்தம்பண்ணினதை நிறைவேற்ற வல்லவராயிருக்கிறாரென்று முழு நிச்சயமாய் நம்பி, தேவனை மகிமைப்படுத்தி, விசுவாசத்தில் வல்லவனானான்.

ERVTA
21. தேவன் வாக்குரைத்தபடி செய்ய வல்லவர் என்பதில் உறுதியான நம்பிக்கை உடையவனாக இருந்தான்.

IRVTA
21. தேவன் வாக்குத்தத்தம்பண்ணினதை நிறைவேற்ற வல்லவராக இருக்கிறார் என்று முழுநிச்சயமாக நம்பி, தேவனை மகிமைப்படுத்தி, விசுவாசத்தில் வல்லவன் ஆனான்.

ECTA
21. தாம் வாக்களித்ததைக் கடவுள் செய்ய வல்லவர் என்பதை அவர் உறுதியாய் அறிந்திருந்தார்.

RCTA
21. ஏனெனில், தாம் வாக்களித்ததை இறைவன் செய்ய வல்லவர் என்பதை உறுதியாய் அறிந்திருந்தார்.

OCVTA
21. தாம் கொடுத்த வாக்குறுதியை நிறைவேற்ற இறைவனுக்கு வல்லமை உண்டு என்பதை அவன் முழு நிச்சயமாய் நம்பினான்.



KJV
21. And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.

AMP
21. Fully satisfied and assured that God was able and mighty to keep His word and to do what He had promised.

KJVP
21. And G2532 CONJ being fully persuaded G4135 V-APP-NSM that G3754 CONJ , what G3739 R-ASN he had promised G1861 V-RNI-3S , he was G2076 V-PXI-3S able G1415 A-NSM also G2532 CONJ to perform G4160 V-AAN .

YLT
21. and having been fully persuaded that what He hath promised He is able also to do:

ASV
21. and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform.

WEB
21. and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform.

NASB
21. and was fully convinced that what he had promised he was also able to do.

ESV
21. fully convinced that God was able to do what he had promised.

RV
21. and being fully assured that, what he had promised, he was able also to perform.

RSV
21. fully convinced that God was able to do what he had promised.

NKJV
21. and being fully convinced that what He had promised He was also able to perform.

MKJV
21. and being fully persuaded that what God had promised, He was also able to perform.

AKJV
21. And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.

NRSV
21. being fully convinced that God was able to do what he had promised.

NIV
21. being fully persuaded that God had power to do what he had promised.

NIRV
21. He was absolutely sure that God had the power to do what he had promised.

NLT
21. He was fully convinced that God is able to do whatever he promises.

MSG
21. sure that God would make good on what he had said.

GNB
21. He was absolutely sure that God would be able to do what he had promised.

NET
21. He was fully convinced that what God promised he was also able to do.

ERVEN
21. Abraham felt sure that God was able to do what he promised.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 25
  • தேவன் வாக்குத்தத்தம்பண்ணினதை நிறைவேற்ற வல்லவராயிருக்கிறாரென்று முழு நிச்சயமாய் நம்பி, தேவனை மகிமைப்படுத்தி, விசுவாசத்தில் வல்லவனானான்.
  • ERVTA

    தேவன் வாக்குரைத்தபடி செய்ய வல்லவர் என்பதில் உறுதியான நம்பிக்கை உடையவனாக இருந்தான்.
  • IRVTA

    தேவன் வாக்குத்தத்தம்பண்ணினதை நிறைவேற்ற வல்லவராக இருக்கிறார் என்று முழுநிச்சயமாக நம்பி, தேவனை மகிமைப்படுத்தி, விசுவாசத்தில் வல்லவன் ஆனான்.
  • ECTA

    தாம் வாக்களித்ததைக் கடவுள் செய்ய வல்லவர் என்பதை அவர் உறுதியாய் அறிந்திருந்தார்.
  • RCTA

    ஏனெனில், தாம் வாக்களித்ததை இறைவன் செய்ய வல்லவர் என்பதை உறுதியாய் அறிந்திருந்தார்.
  • OCVTA

    தாம் கொடுத்த வாக்குறுதியை நிறைவேற்ற இறைவனுக்கு வல்லமை உண்டு என்பதை அவன் முழு நிச்சயமாய் நம்பினான்.
  • KJV

    And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
  • AMP

    Fully satisfied and assured that God was able and mighty to keep His word and to do what He had promised.
  • KJVP

    And G2532 CONJ being fully persuaded G4135 V-APP-NSM that G3754 CONJ , what G3739 R-ASN he had promised G1861 V-RNI-3S , he was G2076 V-PXI-3S able G1415 A-NSM also G2532 CONJ to perform G4160 V-AAN .
  • YLT

    and having been fully persuaded that what He hath promised He is able also to do:
  • ASV

    and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform.
  • WEB

    and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform.
  • NASB

    and was fully convinced that what he had promised he was also able to do.
  • ESV

    fully convinced that God was able to do what he had promised.
  • RV

    and being fully assured that, what he had promised, he was able also to perform.
  • RSV

    fully convinced that God was able to do what he had promised.
  • NKJV

    and being fully convinced that what He had promised He was also able to perform.
  • MKJV

    and being fully persuaded that what God had promised, He was also able to perform.
  • AKJV

    And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
  • NRSV

    being fully convinced that God was able to do what he had promised.
  • NIV

    being fully persuaded that God had power to do what he had promised.
  • NIRV

    He was absolutely sure that God had the power to do what he had promised.
  • NLT

    He was fully convinced that God is able to do whatever he promises.
  • MSG

    sure that God would make good on what he had said.
  • GNB

    He was absolutely sure that God would be able to do what he had promised.
  • NET

    He was fully convinced that what God promised he was also able to do.
  • ERVEN

    Abraham felt sure that God was able to do what he promised.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References