தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
6. மகிமையும் கனமும் அவர் சமுகத்தில் இருக்கிறது, வல்லமையும் மகத்துவமும் அவர் பரிசுத்த ஸ்தலத்திலுள்ளது.

ERVTA
6. அவருக்கு முன்னே அழகிய மகிமை ஒளி வீசும். தேவனுடைய பரிசுத்த ஆலயத்தில் பெலனும் அழகும் விளங்கும்.

IRVTA
6. மகிமையும், மேன்மையும் அவர் சமுகத்தில் இருக்கிறது, வல்லமையும் மகத்துவமும் அவர் பரிசுத்த ஸ்தலத்திலுள்ளது.

ECTA
6. மாட்சியும் புகழ்ச்சியும் அவர் திருமுன் உள்ளன; ஆற்றலும் எழிலும் அவரது திருத்தலத்தில் உள்ளன;

RCTA
6. மகத்துவமும் மேன்மையும் அவர்முன் செல்லும்: வல்லமையும் எழிலும் அவரது திருத்தலத்தில் உள்ளன.

OCVTA
6. மாட்சிமையும் மகத்துவமும் அவருக்கு முன்பாக இருக்கின்றன; வல்லமையும் மகிமையும் அவருடைய பரிசுத்த இடத்தில் இருக்கின்றன.



KJV
6. Honour and majesty [are] before him: strength and beauty [are] in his sanctuary.

AMP
6. Honor and majesty are before Him; strength and beauty are in His sanctuary.

KJVP
6. Honor H1935 CMS and majesty H1926 W-NMS [ are ] before H6440 L-CMP-3MS him : strength H5797 NMS and beauty H8597 [ are ] in his sanctuary H4720 .

YLT
6. Honour and majesty [are] before Him, Strength and beauty in His sanctuary.

ASV
6. Honor and majesty are before him: Strength and beauty are in his sanctuary.

WEB
6. Honor and majesty are before him. Strength and beauty are in his sanctuary.

NASB
6. Splendor and power go before him; power and grandeur are in his holy place.

ESV
6. Splendor and majesty are before him; strength and beauty are in his sanctuary.

RV
6. Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.

RSV
6. Honor and majesty are before him; strength and beauty are in his sanctuary.

NKJV
6. Honor and majesty [are] before Him; Strength and beauty [are] in His sanctuary.

MKJV
6. Honor and majesty are before Him; strength and beauty are in His sanctuary.

AKJV
6. Honor and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.

NRSV
6. Honor and majesty are before him; strength and beauty are in his sanctuary.

NIV
6. Splendour and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary.

NIRV
6. Glory and majesty are all around him. Strength and glory can be seen in his temple.

NLT
6. Honor and majesty surround him; strength and beauty fill his sanctuary.

MSG
6. Royal splendor radiates from him, A powerful beauty sets him apart.

GNB
6. Glory and majesty surround him; power and beauty fill his Temple.

NET
6. Majestic splendor emanates from him; his sanctuary is firmly established and beautiful.

ERVEN
6. He lives in the presence of glory and honor. His Temple is a place of power and beauty.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • மகிமையும் கனமும் அவர் சமுகத்தில் இருக்கிறது, வல்லமையும் மகத்துவமும் அவர் பரிசுத்த ஸ்தலத்திலுள்ளது.
  • ERVTA

    அவருக்கு முன்னே அழகிய மகிமை ஒளி வீசும். தேவனுடைய பரிசுத்த ஆலயத்தில் பெலனும் அழகும் விளங்கும்.
  • IRVTA

    மகிமையும், மேன்மையும் அவர் சமுகத்தில் இருக்கிறது, வல்லமையும் மகத்துவமும் அவர் பரிசுத்த ஸ்தலத்திலுள்ளது.
  • ECTA

    மாட்சியும் புகழ்ச்சியும் அவர் திருமுன் உள்ளன; ஆற்றலும் எழிலும் அவரது திருத்தலத்தில் உள்ளன;
  • RCTA

    மகத்துவமும் மேன்மையும் அவர்முன் செல்லும்: வல்லமையும் எழிலும் அவரது திருத்தலத்தில் உள்ளன.
  • OCVTA

    மாட்சிமையும் மகத்துவமும் அவருக்கு முன்பாக இருக்கின்றன; வல்லமையும் மகிமையும் அவருடைய பரிசுத்த இடத்தில் இருக்கின்றன.
  • KJV

    Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
  • AMP

    Honor and majesty are before Him; strength and beauty are in His sanctuary.
  • KJVP

    Honor H1935 CMS and majesty H1926 W-NMS are before H6440 L-CMP-3MS him : strength H5797 NMS and beauty H8597 are in his sanctuary H4720 .
  • YLT

    Honour and majesty are before Him, Strength and beauty in His sanctuary.
  • ASV

    Honor and majesty are before him: Strength and beauty are in his sanctuary.
  • WEB

    Honor and majesty are before him. Strength and beauty are in his sanctuary.
  • NASB

    Splendor and power go before him; power and grandeur are in his holy place.
  • ESV

    Splendor and majesty are before him; strength and beauty are in his sanctuary.
  • RV

    Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
  • RSV

    Honor and majesty are before him; strength and beauty are in his sanctuary.
  • NKJV

    Honor and majesty are before Him; Strength and beauty are in His sanctuary.
  • MKJV

    Honor and majesty are before Him; strength and beauty are in His sanctuary.
  • AKJV

    Honor and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
  • NRSV

    Honor and majesty are before him; strength and beauty are in his sanctuary.
  • NIV

    Splendour and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary.
  • NIRV

    Glory and majesty are all around him. Strength and glory can be seen in his temple.
  • NLT

    Honor and majesty surround him; strength and beauty fill his sanctuary.
  • MSG

    Royal splendor radiates from him, A powerful beauty sets him apart.
  • GNB

    Glory and majesty surround him; power and beauty fill his Temple.
  • NET

    Majestic splendor emanates from him; his sanctuary is firmly established and beautiful.
  • ERVEN

    He lives in the presence of glory and honor. His Temple is a place of power and beauty.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References