தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
17. அதற்கு அவர்கள்: இங்கே எங்களிடத்தில் ஐந்து அப்பமும் இரண்டு மீன்களுமேயல்லாமல், வேறொன்றும் இல்லை என்றார்கள்.

ERVTA
17. அதற்குச் சீஷர்கள் “ஆனால், நம்மிடம் ஐந்து அப்பங்களும் இரண்டு மீன்களும் தானே உள்ளன” என்று பதில் சொன்னார்கள்.

IRVTA
17. அதற்கு அவர்கள்: இங்கே எங்களிடம் ஐந்து அப்பங்களும் இரண்டு மீன்களுமேயல்லாமல், வேறொன்றும் இல்லை என்றார்கள்.

ECTA
17. ஆனால் அவர்கள் அவரைப் பார்த்து, "எங்களிடம் இங்கே ஐந்து அப்பங்களும் இரண்டு மீன்களும் தவிர வேறு எதுவும் இல்லை" என்றார்கள்.

RCTA
17. அதற்கு அவர்கள், "இங்கே ஐந்து அப்பமும் இரண்டு மீனும் தவிர வேறொன்றும் எங்களிடமில்லை" என்றனர்.

OCVTA
17. “இங்கே எங்களிடம் ஐந்து அப்பங்களும், இரண்டு மீன்களும் மட்டுமே இருக்கின்றன” என அவர்கள் சொன்னார்கள்.



KJV
17. And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

AMP
17. They said to Him, We have nothing here but five loaves and two fish.

KJVP
17. And G1161 CONJ they G3588 T-NPM say G3004 V-PAI-3P unto him G846 P-DSM , We have V-PAI-1P here G5602 ADV but G1508 five G4002 A-NUI loaves G740 N-APM , and G2532 CONJ two G1417 A-NUI fishes G2486 N-APM .

YLT
17. And they say to him, `We have not here except five loaves, and two fishes.`

ASV
17. And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

WEB
17. They told him, "We only have here five loaves and two fish."

NASB
17. But they said to him, "Five loaves and two fish are all we have here."

ESV
17. They said to him, "We have only five loaves here and two fish."

RV
17. And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.

RSV
17. They said to him, "We have only five loaves here and two fish."

NKJV
17. And they said to Him, "We have here only five loaves and two fish."

MKJV
17. And they said to Him, We have here only five loaves and two fish.

AKJV
17. And they say to him, We have here but five loaves, and two fishes.

NRSV
17. They replied, "We have nothing here but five loaves and two fish."

NIV
17. "We have here only five loaves of bread and two fish," they answered.

NIRV
17. "We have only five loaves of bread and two fish," they answered.

NLT
17. "But we have only five loaves of bread and two fish!" they answered.

MSG
17. "All we have are five loaves of bread and two fish," they said.

GNB
17. "All we have here are five loaves and two fish," they replied.

NET
17. They said to him, "We have here only five loaves and two fish."

ERVEN
17. The followers answered, "But we have only five loaves of bread and two fish."



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 36
  • அதற்கு அவர்கள்: இங்கே எங்களிடத்தில் ஐந்து அப்பமும் இரண்டு மீன்களுமேயல்லாமல், வேறொன்றும் இல்லை என்றார்கள்.
  • ERVTA

    அதற்குச் சீஷர்கள் “ஆனால், நம்மிடம் ஐந்து அப்பங்களும் இரண்டு மீன்களும் தானே உள்ளன” என்று பதில் சொன்னார்கள்.
  • IRVTA

    அதற்கு அவர்கள்: இங்கே எங்களிடம் ஐந்து அப்பங்களும் இரண்டு மீன்களுமேயல்லாமல், வேறொன்றும் இல்லை என்றார்கள்.
  • ECTA

    ஆனால் அவர்கள் அவரைப் பார்த்து, "எங்களிடம் இங்கே ஐந்து அப்பங்களும் இரண்டு மீன்களும் தவிர வேறு எதுவும் இல்லை" என்றார்கள்.
  • RCTA

    அதற்கு அவர்கள், "இங்கே ஐந்து அப்பமும் இரண்டு மீனும் தவிர வேறொன்றும் எங்களிடமில்லை" என்றனர்.
  • OCVTA

    “இங்கே எங்களிடம் ஐந்து அப்பங்களும், இரண்டு மீன்களும் மட்டுமே இருக்கின்றன” என அவர்கள் சொன்னார்கள்.
  • KJV

    And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
  • AMP

    They said to Him, We have nothing here but five loaves and two fish.
  • KJVP

    And G1161 CONJ they G3588 T-NPM say G3004 V-PAI-3P unto him G846 P-DSM , We have V-PAI-1P here G5602 ADV but G1508 five G4002 A-NUI loaves G740 N-APM , and G2532 CONJ two G1417 A-NUI fishes G2486 N-APM .
  • YLT

    And they say to him, `We have not here except five loaves, and two fishes.`
  • ASV

    And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
  • WEB

    They told him, "We only have here five loaves and two fish."
  • NASB

    But they said to him, "Five loaves and two fish are all we have here."
  • ESV

    They said to him, "We have only five loaves here and two fish."
  • RV

    And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.
  • RSV

    They said to him, "We have only five loaves here and two fish."
  • NKJV

    And they said to Him, "We have here only five loaves and two fish."
  • MKJV

    And they said to Him, We have here only five loaves and two fish.
  • AKJV

    And they say to him, We have here but five loaves, and two fishes.
  • NRSV

    They replied, "We have nothing here but five loaves and two fish."
  • NIV

    "We have here only five loaves of bread and two fish," they answered.
  • NIRV

    "We have only five loaves of bread and two fish," they answered.
  • NLT

    "But we have only five loaves of bread and two fish!" they answered.
  • MSG

    "All we have are five loaves of bread and two fish," they said.
  • GNB

    "All we have here are five loaves and two fish," they replied.
  • NET

    They said to him, "We have here only five loaves and two fish."
  • ERVEN

    The followers answered, "But we have only five loaves of bread and two fish."
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References