தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
29. அன்றியும், பலவானை முந்திக் கட்டினாலொழிய பலவானுடைய வீட்டுக்குள் ஒருவன் புகுந்து, அவன் உடைமைகளை எப்படிக் கொள்ளையிடக்கூடும்? கட்டினானேயாகில், அவன் வீட்டைக் கொள்ளையிடலாம்.

ERVTA
29. ஒருவன் வலிமையான மனிதனின் வீட்டுக்குள் புகுந்து திருட நினைத்தால், முதலில் அவ்வலிமையான மனிதனைக் கட்டிப்போட வேண்டும். பின்னரே, அவன் அவ்வலிமையான மனிதனின் வீட்டிலிருந்து பொருட்களைத் திருட முடியும்.

IRVTA
29. அன்றியும், பலவானை முந்திக் கட்டினாலொழிய பலவானுடைய வீட்டிற்குள் ஒருவன் புகுந்து, அவன் உடைமைகளை எப்படிக் கொள்ளையிடமுடியும்? கட்டினானேயாகில், அவன் வீட்டைக் கொள்ளையிடலாம்.

ECTA
29. முதலில் வலியவரைக் கட்டினாலன்றி எப்படி அவ்வலியவருடைய வீட்டுக்குள் நுழைந்து அவருடைய பொருள்களைக் கொள்ளையிட முடியும்? அவரைக் கட்டிவைத்த பிறகுதான் அவருடைய வீட்டைக் கொள்ளையிட முடியும்.

RCTA
29. "ஒருவன் முதலில் வலியவனைக் கட்டினால் அன்றி, எப்படி அவ்வலியவன் வீட்டில் நுழைந்து அவன் பொருட்களைக் கொள்ளையிட முடியும்? கட்டின பின்புதான் அவனுடைய வீட்டைக் கொள்ளையிடுவான்.

OCVTA
29. “மேலும் ஒரு பலமுள்ளவனைக் கட்டிப்போடாமல், எப்படி ஒருவனால் அவனுடைய வீட்டிற்குள் நுழைந்து அவனது உடைமைகளை எடுத்துக் கொண்டுபோக முடியும்? அவனைக் கட்டிப்போட்ட பின்பே, அவனுடைய வீட்டைக் கொள்ளையிடமுடியும்.



KJV
29. {SCJ}Or else how can one enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. {SCJ.}

AMP
29. Or how can a person go into a strong man's house and carry off his goods (the entire equipment of his house) without first binding the strong man? Then indeed he may plunder his house.

KJVP
29. {SCJ} Or else G2228 PRT how G4459 ADV-I can G1410 V-PNI-3S one G5100 X-NSM enter G1525 V-2AAN into G1519 PREP a strong man G2478 A-GSM \'s house G3614 N-ASF , and G2532 CONJ spoil G1283 V-AAN his G3588 T-APN goods G4632 N-APN , except G3362 he first G4412 ADV bind G1210 V-AAS-3S the G3588 T-ASM strong man G2478 A-ASM and G2532 CONJ then G5119 ADV he will spoil G1283 V-FAI-3S his G3588 T-ASF house G3614 N-ASF . {SCJ.}

YLT
29. `Or how is one able to go into the house of the strong man, and to plunder his goods, if first he may not bind the strong man? and then his house he will plunder.

ASV
29. Or how can one enter into the house of the strong man, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.

WEB
29. Or how can one enter into the house of the strong man, and plunder his goods, unless he first bind the strong man? Then he will plunder his house.

NASB
29. How can anyone enter a strong man's house and steal his property, unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house.

ESV
29. Or how can someone enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? Then indeed he may plunder his house.

RV
29. Or how can one enter into the house of the strong {cf15i man}, and spoil his goods, except he first bind the strong {cf15i man}? and then he will spoil his house.

RSV
29. Or how can one enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? Then indeed he may plunder his house.

NKJV
29. "Or how can one enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.

MKJV
29. Or else how can one enter into a strong man's house and spoil his goods, unless first he binds the strong one, and then he will plunder his house.

AKJV
29. Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.

NRSV
29. Or how can one enter a strong man's house and plunder his property, without first tying up the strong man? Then indeed the house can be plundered.

NIV
29. "Or again, how can anyone enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can rob his house.

NIRV
29. "Or think about this. How can you enter a strong man's house and just take what the man owns? You must first tie him up. Then you can rob his house.

NLT
29. For who is powerful enough to enter the house of a strong man like Satan and plunder his goods? Only someone even stronger-- someone who could tie him up and then plunder his house.

MSG
29. How in the world do you think it's possible in broad daylight to enter the house of an awake, able-bodied man and walk off with his possessions unless you tie him up first? Tie him up, though, and you can clean him out.

GNB
29. "No one can break into a strong man's house and take away his belongings unless he first ties up the strong man; then he can plunder his house.

NET
29. How else can someone enter a strong man's house and steal his property, unless he first ties up the strong man? Then he can thoroughly plunder the house.

ERVEN
29. Whoever wants to enter a strong man's house and steal his things must first tie him up. Then they can steal the things from his house.



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 50
  • அன்றியும், பலவானை முந்திக் கட்டினாலொழிய பலவானுடைய வீட்டுக்குள் ஒருவன் புகுந்து, அவன் உடைமைகளை எப்படிக் கொள்ளையிடக்கூடும்? கட்டினானேயாகில், அவன் வீட்டைக் கொள்ளையிடலாம்.
  • ERVTA

    ஒருவன் வலிமையான மனிதனின் வீட்டுக்குள் புகுந்து திருட நினைத்தால், முதலில் அவ்வலிமையான மனிதனைக் கட்டிப்போட வேண்டும். பின்னரே, அவன் அவ்வலிமையான மனிதனின் வீட்டிலிருந்து பொருட்களைத் திருட முடியும்.
  • IRVTA

    அன்றியும், பலவானை முந்திக் கட்டினாலொழிய பலவானுடைய வீட்டிற்குள் ஒருவன் புகுந்து, அவன் உடைமைகளை எப்படிக் கொள்ளையிடமுடியும்? கட்டினானேயாகில், அவன் வீட்டைக் கொள்ளையிடலாம்.
  • ECTA

    முதலில் வலியவரைக் கட்டினாலன்றி எப்படி அவ்வலியவருடைய வீட்டுக்குள் நுழைந்து அவருடைய பொருள்களைக் கொள்ளையிட முடியும்? அவரைக் கட்டிவைத்த பிறகுதான் அவருடைய வீட்டைக் கொள்ளையிட முடியும்.
  • RCTA

    "ஒருவன் முதலில் வலியவனைக் கட்டினால் அன்றி, எப்படி அவ்வலியவன் வீட்டில் நுழைந்து அவன் பொருட்களைக் கொள்ளையிட முடியும்? கட்டின பின்புதான் அவனுடைய வீட்டைக் கொள்ளையிடுவான்.
  • OCVTA

    “மேலும் ஒரு பலமுள்ளவனைக் கட்டிப்போடாமல், எப்படி ஒருவனால் அவனுடைய வீட்டிற்குள் நுழைந்து அவனது உடைமைகளை எடுத்துக் கொண்டுபோக முடியும்? அவனைக் கட்டிப்போட்ட பின்பே, அவனுடைய வீட்டைக் கொள்ளையிடமுடியும்.
  • KJV

    Or else how can one enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
  • AMP

    Or how can a person go into a strong man's house and carry off his goods (the entire equipment of his house) without first binding the strong man? Then indeed he may plunder his house.
  • KJVP

    Or else G2228 PRT how G4459 ADV-I can G1410 V-PNI-3S one G5100 X-NSM enter G1525 V-2AAN into G1519 PREP a strong man G2478 A-GSM \'s house G3614 N-ASF , and G2532 CONJ spoil G1283 V-AAN his G3588 T-APN goods G4632 N-APN , except G3362 he first G4412 ADV bind G1210 V-AAS-3S the G3588 T-ASM strong man G2478 A-ASM and G2532 CONJ then G5119 ADV he will spoil G1283 V-FAI-3S his G3588 T-ASF house G3614 N-ASF .
  • YLT

    `Or how is one able to go into the house of the strong man, and to plunder his goods, if first he may not bind the strong man? and then his house he will plunder.
  • ASV

    Or how can one enter into the house of the strong man, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
  • WEB

    Or how can one enter into the house of the strong man, and plunder his goods, unless he first bind the strong man? Then he will plunder his house.
  • NASB

    How can anyone enter a strong man's house and steal his property, unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house.
  • ESV

    Or how can someone enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? Then indeed he may plunder his house.
  • RV

    Or how can one enter into the house of the strong {cf15i man}, and spoil his goods, except he first bind the strong {cf15i man}? and then he will spoil his house.
  • RSV

    Or how can one enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? Then indeed he may plunder his house.
  • NKJV

    "Or how can one enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.
  • MKJV

    Or else how can one enter into a strong man's house and spoil his goods, unless first he binds the strong one, and then he will plunder his house.
  • AKJV

    Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
  • NRSV

    Or how can one enter a strong man's house and plunder his property, without first tying up the strong man? Then indeed the house can be plundered.
  • NIV

    "Or again, how can anyone enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can rob his house.
  • NIRV

    "Or think about this. How can you enter a strong man's house and just take what the man owns? You must first tie him up. Then you can rob his house.
  • NLT

    For who is powerful enough to enter the house of a strong man like Satan and plunder his goods? Only someone even stronger-- someone who could tie him up and then plunder his house.
  • MSG

    How in the world do you think it's possible in broad daylight to enter the house of an awake, able-bodied man and walk off with his possessions unless you tie him up first? Tie him up, though, and you can clean him out.
  • GNB

    "No one can break into a strong man's house and take away his belongings unless he first ties up the strong man; then he can plunder his house.
  • NET

    How else can someone enter a strong man's house and steal his property, unless he first ties up the strong man? Then he can thoroughly plunder the house.
  • ERVEN

    Whoever wants to enter a strong man's house and steal his things must first tie him up. Then they can steal the things from his house.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References