தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
24. பரிசேயர் அதைக்கேட்டு: இவன் பிசாசுகளின் தலைவனாகிய பெயெல்செபூலினாலே பிசாசுகளைத் துரத்துகிறானேயல்லாமல் மற்றப்படியல்ல என்றார்கள்.

ERVTA
24. மக்கள் இவ்வாறு கூறுவதைப் பரிசேயர்கள் கேட்டனர். பரிசேயர்கள், “பெயல்செபூலின் வல்லைமையையே இயேசு பிசாசுகளை ஓட்டுவதற்குப் பயன்படுத்துகிறார்” என்று கூறினர். பெயல்செபூல் பிசாசுகளின் தலைவன்.

IRVTA
24. பரிசேயர்கள் அதைக்கேட்டு: இவன் பிசாசுகளின் தலைவனாகிய பெயெல்செபூலினாலே பிசாசுகளைத் துரத்துகிறானேயல்லாமல் மற்றபடியல்ல என்றார்கள்.

ECTA
24. ஆனால் இதைக் கேட்ட பரிசேயர், "பேய்களின் தலைவனாகிய பெயல் செபூலைக் கொண்டே இவன் பேய்களை ஓட்டுகிறான்" என்றனர்.

RCTA
24. இதைக் கேட்ட பரிசேயரோ, "இவன் பேய் ஓட்டுவது, பேய்கள் தலைவனான பெயல்செபூலைக்கொண்டே" என்றனர்.

OCVTA
24. ஆனால் பரிசேயர் இதைக் கேட்டபோது, “இந்த ஆள் பிசாசுகளின் தலைவனாகிய பெயல்செபூலினாலேயே பிசாசுகளை விரட்டுகிறான்” என்றார்கள்.



KJV
24. But when the Pharisees heard [it,] they said, This [fellow] doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

AMP
24. But the Pharisees, hearing it, said, This Man drives out demons only by and with the help of Beelzebub, the prince of demons.

KJVP
24. But G1161 CONJ when the G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM heard G191 V-AAP-NPM [ it , ] they said G2036 V-2AAI-3P , This G3778 D-NSM [ fellow ] doth not G3756 PRT-N cast out G1544 V-PAI-3S devils G1140 N-APN , but G1508 by G1722 PREP Beelzebub G954 N-PRI the prince G758 N-DSM of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN devils G1140 N-GPN .

YLT
24. but the Pharisees having heard, said, `This one doth not cast out demons, except by Beelzeboul, ruler of the demons.`

ASV
24. But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out demons, but by Beelzebub the prince of the demons.

WEB
24. But when the Pharisees heard it, they said, "This man does not cast out demons, except by Beelzebul, the prince of the demons."

NASB
24. But when the Pharisees heard this, they said, "This man drives out demons only by the power of Beelzebul, the prince of demons."

ESV
24. But when the Pharisees heard it, they said, "It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this man casts out demons."

RV
24. But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

RSV
24. But when the Pharisees heard it they said, "It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this man casts out demons."

NKJV
24. Now when the Pharisees heard [it] they said, "This [fellow] does not cast out demons except by Beelzebub, the ruler of the demons."

MKJV
24. But when the Pharisees heard, they said, This one does not cast out demons except by Beelzebub the ruler of the demons.

AKJV
24. But when the Pharisees heard it, they said, This fellow does not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

NRSV
24. But when the Pharisees heard it, they said, "It is only by Beelzebul, the ruler of the demons, that this fellow casts out the demons."

NIV
24. But when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebub, the prince of demons, that this fellow drives out demons."

NIRV
24. The Pharisees heard this. So they said, "This fellow drives out demons by the power of Beelzebub, the prince of demons."

NLT
24. But when the Pharisees heard about the miracle, they said, "No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons."

MSG
24. But the Pharisees, when they heard the report, were cynical. "Black magic," they said. "Some devil trick he's pulled from his sleeve."

GNB
24. When the Pharisees heard this, they replied, "He drives out demons only because their ruler Beelzebul gives him power to do so."

NET
24. But when the Pharisees heard this they said, "He does not cast out demons except by the power of Beelzebul, the ruler of demons!"

ERVEN
24. When the Pharisees heard this, they said, "This man uses the power of Satan to force demons out of people. Satan is the ruler of demons."



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 50
  • பரிசேயர் அதைக்கேட்டு: இவன் பிசாசுகளின் தலைவனாகிய பெயெல்செபூலினாலே பிசாசுகளைத் துரத்துகிறானேயல்லாமல் மற்றப்படியல்ல என்றார்கள்.
  • ERVTA

    மக்கள் இவ்வாறு கூறுவதைப் பரிசேயர்கள் கேட்டனர். பரிசேயர்கள், “பெயல்செபூலின் வல்லைமையையே இயேசு பிசாசுகளை ஓட்டுவதற்குப் பயன்படுத்துகிறார்” என்று கூறினர். பெயல்செபூல் பிசாசுகளின் தலைவன்.
  • IRVTA

    பரிசேயர்கள் அதைக்கேட்டு: இவன் பிசாசுகளின் தலைவனாகிய பெயெல்செபூலினாலே பிசாசுகளைத் துரத்துகிறானேயல்லாமல் மற்றபடியல்ல என்றார்கள்.
  • ECTA

    ஆனால் இதைக் கேட்ட பரிசேயர், "பேய்களின் தலைவனாகிய பெயல் செபூலைக் கொண்டே இவன் பேய்களை ஓட்டுகிறான்" என்றனர்.
  • RCTA

    இதைக் கேட்ட பரிசேயரோ, "இவன் பேய் ஓட்டுவது, பேய்கள் தலைவனான பெயல்செபூலைக்கொண்டே" என்றனர்.
  • OCVTA

    ஆனால் பரிசேயர் இதைக் கேட்டபோது, “இந்த ஆள் பிசாசுகளின் தலைவனாகிய பெயல்செபூலினாலேயே பிசாசுகளை விரட்டுகிறான்” என்றார்கள்.
  • KJV

    But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
  • AMP

    But the Pharisees, hearing it, said, This Man drives out demons only by and with the help of Beelzebub, the prince of demons.
  • KJVP

    But G1161 CONJ when the G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM heard G191 V-AAP-NPM it , they said G2036 V-2AAI-3P , This G3778 D-NSM fellow doth not G3756 PRT-N cast out G1544 V-PAI-3S devils G1140 N-APN , but G1508 by G1722 PREP Beelzebub G954 N-PRI the prince G758 N-DSM of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN devils G1140 N-GPN .
  • YLT

    but the Pharisees having heard, said, `This one doth not cast out demons, except by Beelzeboul, ruler of the demons.`
  • ASV

    But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out demons, but by Beelzebub the prince of the demons.
  • WEB

    But when the Pharisees heard it, they said, "This man does not cast out demons, except by Beelzebul, the prince of the demons."
  • NASB

    But when the Pharisees heard this, they said, "This man drives out demons only by the power of Beelzebul, the prince of demons."
  • ESV

    But when the Pharisees heard it, they said, "It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this man casts out demons."
  • RV

    But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
  • RSV

    But when the Pharisees heard it they said, "It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this man casts out demons."
  • NKJV

    Now when the Pharisees heard it they said, "This fellow does not cast out demons except by Beelzebub, the ruler of the demons."
  • MKJV

    But when the Pharisees heard, they said, This one does not cast out demons except by Beelzebub the ruler of the demons.
  • AKJV

    But when the Pharisees heard it, they said, This fellow does not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
  • NRSV

    But when the Pharisees heard it, they said, "It is only by Beelzebul, the ruler of the demons, that this fellow casts out the demons."
  • NIV

    But when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebub, the prince of demons, that this fellow drives out demons."
  • NIRV

    The Pharisees heard this. So they said, "This fellow drives out demons by the power of Beelzebub, the prince of demons."
  • NLT

    But when the Pharisees heard about the miracle, they said, "No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons."
  • MSG

    But the Pharisees, when they heard the report, were cynical. "Black magic," they said. "Some devil trick he's pulled from his sleeve."
  • GNB

    When the Pharisees heard this, they replied, "He drives out demons only because their ruler Beelzebul gives him power to do so."
  • NET

    But when the Pharisees heard this they said, "He does not cast out demons except by the power of Beelzebul, the ruler of demons!"
  • ERVEN

    When the Pharisees heard this, they said, "This man uses the power of Satan to force demons out of people. Satan is the ruler of demons."
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References