தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
38. நீங்கள் சோதனைக்குட்படாதபடிக்கு விழித்திருந்து ஜெபம்பண்ணுங்கள். ஆவி உற்சாகமுள்ளதுதான், மாம்சமோ பலவீனமுள்ளது என்றார்.

ERVTA
38. நீ சோதனைக்கு இடம் தாராதபடி விழித்திருந்து பிரார்த்தனை செய். உனது ஆத்துமா நல்லவற்றையே செய்ய விரும்புகிறது. ஆனால் உனது சரீரம் பலவீனமாக உள்ளது” என்றார்.

IRVTA
38. நீங்கள் சோதனையில் விழாமலிருக்க விழித்திருந்து ஜெபம்பண்ணுங்கள். ஆவி உற்சாகமுள்ளதுதான், சரீரமோ பலவீனமுள்ளது என்றார்.

ECTA
38. உங்கள் மனம் ஆர்வம் உடையதுதான்; ஆனால் உடல் வலுவற்றது. எனவே சோதனைக்கு உட்படாதிருக்க விழித்திருந்து இறைவனிடம் வேண்டுங்கள்" என்றார்.

RCTA
38. சோதனைக்கு உட்படாதபடி விழித்திருந்து செபியுங்கள். ஆவி ஊக்கமுள்ளதுதான்; ஊன் உடலோ வலுவற்றது" என்றார்.

OCVTA
38. விழித்திருந்து மன்றாடுங்கள், அப்பொழுது நீங்கள் சோதனைக்குள் விழமாட்டீர்கள். ஆவி ஆர்வமாயிருக்கிறது, ஆனால் உடலோ பலவீனமுள்ளது” என்றார்.



KJV
38. {SCJ}Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly [is] ready, but the flesh [is] weak. {SCJ.}

AMP
38. Keep awake and watch and pray [constantly], that you may not enter into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.

KJVP
38. {SCJ} Watch G1127 V-PAM-2P ye and G2532 CONJ pray G4336 V-PNM-2P , lest G3363 ye enter G1525 V-2AAS-2P into G1519 PREP temptation G3986 N-ASM . The G3588 T-NSN spirit G4151 N-NSN truly G3303 PRT [ is ] ready G4289 A-NSN , but G1161 CONJ the G3588 T-NSF flesh G4561 N-NSF [ is ] weak G772 A-NSF . {SCJ.}

YLT
38. Watch ye and pray, that ye may not enter into temptation; the spirit indeed is forward, but the flesh weak.`

ASV
38. Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.

WEB
38. Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."

NASB
38. Watch and pray that you may not undergo the test. The spirit is willing but the flesh is weak."

ESV
38. Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."

RV
38. Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.

RSV
38. Watch and pray that you may not enter into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak."

NKJV
38. "Watch and pray, lest you enter into temptation. The spirit indeed [is] willing, but the flesh [is] weak."

MKJV
38. Watch and pray, lest you enter into temptation. Truly the spirit is willing, but the flesh is weak.

AKJV
38. Watch you and pray, lest you enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.

NRSV
38. Keep awake and pray that you may not come into the time of trial; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak."

NIV
38. Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak."

NIRV
38. Watch and pray. Then you won't fall into sin when you are tempted. The spirit is willing. But the body is weak."

NLT
38. Keep watch and pray, so that you will not give in to temptation. For the spirit is willing, but the body is weak."

MSG
38. Stay alert, be in prayer, so you don't enter the danger zone without even knowing it. Don't be naive. Part of you is eager, ready for anything in God; but another part is as lazy as an old dog sleeping by the fire."

GNB
38. And he said to them, "Keep watch, and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak."

NET
38. Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak."

ERVEN
38. Stay awake and pray for strength against temptation. Your spirit wants to do what is right, but your body is weak."



மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 72
  • நீங்கள் சோதனைக்குட்படாதபடிக்கு விழித்திருந்து ஜெபம்பண்ணுங்கள். ஆவி உற்சாகமுள்ளதுதான், மாம்சமோ பலவீனமுள்ளது என்றார்.
  • ERVTA

    நீ சோதனைக்கு இடம் தாராதபடி விழித்திருந்து பிரார்த்தனை செய். உனது ஆத்துமா நல்லவற்றையே செய்ய விரும்புகிறது. ஆனால் உனது சரீரம் பலவீனமாக உள்ளது” என்றார்.
  • IRVTA

    நீங்கள் சோதனையில் விழாமலிருக்க விழித்திருந்து ஜெபம்பண்ணுங்கள். ஆவி உற்சாகமுள்ளதுதான், சரீரமோ பலவீனமுள்ளது என்றார்.
  • ECTA

    உங்கள் மனம் ஆர்வம் உடையதுதான்; ஆனால் உடல் வலுவற்றது. எனவே சோதனைக்கு உட்படாதிருக்க விழித்திருந்து இறைவனிடம் வேண்டுங்கள்" என்றார்.
  • RCTA

    சோதனைக்கு உட்படாதபடி விழித்திருந்து செபியுங்கள். ஆவி ஊக்கமுள்ளதுதான்; ஊன் உடலோ வலுவற்றது" என்றார்.
  • OCVTA

    விழித்திருந்து மன்றாடுங்கள், அப்பொழுது நீங்கள் சோதனைக்குள் விழமாட்டீர்கள். ஆவி ஆர்வமாயிருக்கிறது, ஆனால் உடலோ பலவீனமுள்ளது” என்றார்.
  • KJV

    Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.
  • AMP

    Keep awake and watch and pray constantly, that you may not enter into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
  • KJVP

    Watch G1127 V-PAM-2P ye and G2532 CONJ pray G4336 V-PNM-2P , lest G3363 ye enter G1525 V-2AAS-2P into G1519 PREP temptation G3986 N-ASM . The G3588 T-NSN spirit G4151 N-NSN truly G3303 PRT is ready G4289 A-NSN , but G1161 CONJ the G3588 T-NSF flesh G4561 N-NSF is weak G772 A-NSF .
  • YLT

    Watch ye and pray, that ye may not enter into temptation; the spirit indeed is forward, but the flesh weak.`
  • ASV

    Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
  • WEB

    Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
  • NASB

    Watch and pray that you may not undergo the test. The spirit is willing but the flesh is weak."
  • ESV

    Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
  • RV

    Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
  • RSV

    Watch and pray that you may not enter into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
  • NKJV

    "Watch and pray, lest you enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
  • MKJV

    Watch and pray, lest you enter into temptation. Truly the spirit is willing, but the flesh is weak.
  • AKJV

    Watch you and pray, lest you enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.
  • NRSV

    Keep awake and pray that you may not come into the time of trial; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak."
  • NIV

    Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak."
  • NIRV

    Watch and pray. Then you won't fall into sin when you are tempted. The spirit is willing. But the body is weak."
  • NLT

    Keep watch and pray, so that you will not give in to temptation. For the spirit is willing, but the body is weak."
  • MSG

    Stay alert, be in prayer, so you don't enter the danger zone without even knowing it. Don't be naive. Part of you is eager, ready for anything in God; but another part is as lazy as an old dog sleeping by the fire."
  • GNB

    And he said to them, "Keep watch, and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak."
  • NET

    Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak."
  • ERVEN

    Stay awake and pray for strength against temptation. Your spirit wants to do what is right, but your body is weak."
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 38 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References