தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
11. பல இடங்களில் மகா பூமியதிர்ச்சிகளும், பஞ்சங்களும், கொள்ளைநோய்களும் உண்டாகும்; வானத்திலிருந்து பயங்கரமான தோற்றங்களும் பெரிய அடையாளங்களும் உண்டாகும்.

ERVTA
11. பூகம்பங்களும், நோய்களும், தீயகாரியங்களும் பல இடங்களில் நிகழும். சில இடங்களில் மக்கள் உண்பதற்கு உணவு கிடைக்காது. பயங்கரமானதும், ஆச்சரியமானதுமான காரியங்கள் வானில் தோன்றி மக்களை எச்சரிக்கும்.

IRVTA
11. பல இடங்களில் மகா பூமியதிர்ச்சிகளும், பஞ்சங்களும், கொள்ளைநோய்களும் உண்டாகும்; வானத்திலிருந்து பயங்கரமான தோற்றங்களும் பெரிய அடையாளங்களும் உண்டாகும்.

ECTA
11. பெரிய நிலநடுக்கங்களும் பல இடங்களில் பஞ்சமும் கொள்ளை நோயும் ஏற்படும்; அச்சுறுத்தக்கூடிய பெரிய அடையாளங்களும் வானில் தோன்றும்.

RCTA
11. பற்பல இடங்களில் கொடிய நிலநடுக்கமும் கொள்ளைநோய்களும் பஞ்சமும் உண்டாகும்; அச்சமூட்டும் நிகழ்ச்சிகளும் வானத்தில் பெரிய அறிகுறிகளும் தோன்றும்.

OCVTA
11. பல இடங்களில் பெரும் பூமியதிர்ச்சிகளும், பஞ்சங்களும், ஆபத்தான நோய்களும் உண்டாகும். பயங்கர சம்பவங்களும், வானத்திலிருந்து பெரிய அடையாளங்களும் காணப்படும்.



KJV
11. {SCJ}And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven. {SCJ.}

AMP
11. There will be mighty and violent earthquakes, and in various places famines and pestilences (plagues: malignant and contagious or infectious epidemic diseases which are deadly and devastating); and there will be sights of terror and great signs from heaven.

KJVP
11. {SCJ} And G5037 PRT great G3173 A-NPM earthquakes G4578 N-NPM shall be G2071 V-FXI-3P in divers places G5117 N-APM , and G2532 CONJ famines G3042 N-NPM , and G2532 CONJ pestilences G3061 N-NPM ; and G5037 PRT fearful sights G5400 N-NPN and G2532 CONJ great G3173 A-NPN signs G4592 N-NPN shall there be G2071 V-FXI-3S from G575 PREP heaven G3772 N-GSM . {SCJ.}

YLT
11. great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;

ASV
11. and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.

WEB
11. There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.

NASB
11. There will be powerful earthquakes, famines, and plagues from place to place; and awesome sights and mighty signs will come from the sky.

ESV
11. There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences. And there will be terrors and great signs from heaven.

RV
11. and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.

RSV
11. there will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences; and there will be terrors and great signs from heaven.

NKJV
11. "And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.

MKJV
11. And great earthquakes shall be in different places, and famines and plagues. And there shall be terrors and great signs from Heaven.

AKJV
11. And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

NRSV
11. there will be great earthquakes, and in various places famines and plagues; and there will be dreadful portents and great signs from heaven.

NIV
11. There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.

NIRV
11. In many places there will be powerful earthquakes. People will go hungry. There will be terrible sicknesses. Things will happen that will make people afraid. There will be great and miraculous signs from heaven.

NLT
11. There will be great earthquakes, and there will be famines and plagues in many lands, and there will be terrifying things and great miraculous signs from heaven.

MSG
11. Huge earthquakes will occur in various places. There will be famines. You'll think at times that the very sky is falling.

GNB
11. There will be terrible earthquakes, famines, and plagues everywhere; there will be strange and terrifying things coming from the sky.

NET
11. There will be great earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.

ERVEN
11. There will be great earthquakes, sicknesses, and other bad things in many places. In some places there will be no food for the people to eat. Terrible things will happen, and amazing things will come from heaven to warn people.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 38
  • பல இடங்களில் மகா பூமியதிர்ச்சிகளும், பஞ்சங்களும், கொள்ளைநோய்களும் உண்டாகும்; வானத்திலிருந்து பயங்கரமான தோற்றங்களும் பெரிய அடையாளங்களும் உண்டாகும்.
  • ERVTA

    பூகம்பங்களும், நோய்களும், தீயகாரியங்களும் பல இடங்களில் நிகழும். சில இடங்களில் மக்கள் உண்பதற்கு உணவு கிடைக்காது. பயங்கரமானதும், ஆச்சரியமானதுமான காரியங்கள் வானில் தோன்றி மக்களை எச்சரிக்கும்.
  • IRVTA

    பல இடங்களில் மகா பூமியதிர்ச்சிகளும், பஞ்சங்களும், கொள்ளைநோய்களும் உண்டாகும்; வானத்திலிருந்து பயங்கரமான தோற்றங்களும் பெரிய அடையாளங்களும் உண்டாகும்.
  • ECTA

    பெரிய நிலநடுக்கங்களும் பல இடங்களில் பஞ்சமும் கொள்ளை நோயும் ஏற்படும்; அச்சுறுத்தக்கூடிய பெரிய அடையாளங்களும் வானில் தோன்றும்.
  • RCTA

    பற்பல இடங்களில் கொடிய நிலநடுக்கமும் கொள்ளைநோய்களும் பஞ்சமும் உண்டாகும்; அச்சமூட்டும் நிகழ்ச்சிகளும் வானத்தில் பெரிய அறிகுறிகளும் தோன்றும்.
  • OCVTA

    பல இடங்களில் பெரும் பூமியதிர்ச்சிகளும், பஞ்சங்களும், ஆபத்தான நோய்களும் உண்டாகும். பயங்கர சம்பவங்களும், வானத்திலிருந்து பெரிய அடையாளங்களும் காணப்படும்.
  • KJV

    And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
  • AMP

    There will be mighty and violent earthquakes, and in various places famines and pestilences (plagues: malignant and contagious or infectious epidemic diseases which are deadly and devastating); and there will be sights of terror and great signs from heaven.
  • KJVP

    And G5037 PRT great G3173 A-NPM earthquakes G4578 N-NPM shall be G2071 V-FXI-3P in divers places G5117 N-APM , and G2532 CONJ famines G3042 N-NPM , and G2532 CONJ pestilences G3061 N-NPM ; and G5037 PRT fearful sights G5400 N-NPN and G2532 CONJ great G3173 A-NPN signs G4592 N-NPN shall there be G2071 V-FXI-3S from G575 PREP heaven G3772 N-GSM .
  • YLT

    great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;
  • ASV

    and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.
  • WEB

    There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
  • NASB

    There will be powerful earthquakes, famines, and plagues from place to place; and awesome sights and mighty signs will come from the sky.
  • ESV

    There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences. And there will be terrors and great signs from heaven.
  • RV

    and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.
  • RSV

    there will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences; and there will be terrors and great signs from heaven.
  • NKJV

    "And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
  • MKJV

    And great earthquakes shall be in different places, and famines and plagues. And there shall be terrors and great signs from Heaven.
  • AKJV

    And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
  • NRSV

    there will be great earthquakes, and in various places famines and plagues; and there will be dreadful portents and great signs from heaven.
  • NIV

    There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.
  • NIRV

    In many places there will be powerful earthquakes. People will go hungry. There will be terrible sicknesses. Things will happen that will make people afraid. There will be great and miraculous signs from heaven.
  • NLT

    There will be great earthquakes, and there will be famines and plagues in many lands, and there will be terrifying things and great miraculous signs from heaven.
  • MSG

    Huge earthquakes will occur in various places. There will be famines. You'll think at times that the very sky is falling.
  • GNB

    There will be terrible earthquakes, famines, and plagues everywhere; there will be strange and terrifying things coming from the sky.
  • NET

    There will be great earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.
  • ERVEN

    There will be great earthquakes, sicknesses, and other bad things in many places. In some places there will be no food for the people to eat. Terrible things will happen, and amazing things will come from heaven to warn people.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References