தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
10. ஆராய்ந்து முடியாத பெரிய காரியங்களையும், எண்ணிமுடியாத அதிசயங்களையும் அவர் செய்கிறார்.

ERVTA
10. மனிதர் புரிந்துகொள்ள முடியாத அற்புதமான காரியங்களை தேவன் செய்கிறார். தேவனுடைய எண்ணிமுடியாத அதிசங்களுக்கு முடிவேயில்லை!

IRVTA
10. ஆராய்ந்து முடியாத பெரிய காரியங்களையும், எண்ணமுடியாத அதிசயங்களையும் அவர் செய்கிறார்.

ECTA
10. உணர்ந்திட இயலாப் பெருஞ்செயல்களையும், கணக்கிட முடியா அருஞ்செயல்களையும் ஆற்றுநர் அவரே.

RCTA
10. ஆராய்ச்சியறிவுக்கு எட்டாத அரிய செயல்களையும் கணக்கற்ற விந்தைகளையும் அவர் செய்கிறார்.

OCVTA
10. அவர் ஆழ்ந்தறிய முடியாத அதிசயங்களையும் அவர் கணக்கிடமுடியாத அற்புதங்களையும் செய்கிறார்.



KJV
10. Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.

AMP
10. Who does great things past finding out, yes, marvelous things without number.

KJVP
10. Which doeth H6213 VQPMS great things H1419 AFP past H5704 PREP finding out H2714 NMS ; yea , and wonders H6381 W-VNPFP without H369 NPAR number H4557 NMS .

YLT
10. Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.

ASV
10. That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number.

WEB
10. Who does great things past finding out, Yes, marvelous things without number.

NASB
10. He does great things past finding out, marvelous things beyond reckoning.

ESV
10. who does great things beyond searching out, and marvelous things beyond number.

RV
10. Which doeth great things past finding out; yea, marvelous things without number.

RSV
10. who does great things beyond understanding, and marvelous things without number.

NKJV
10. He does great things past finding out, Yes, wonders without number.

MKJV
10. who is doing great things past finding out; yea, marvelous things without number?

AKJV
10. Which does great things past finding out; yes, and wonders without number.

NRSV
10. who does great things beyond understanding, and marvelous things without number.

NIV
10. He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.

NIRV
10. He does wonderful things that can't be understood. He does miracles that can't even be counted.

NLT
10. He does great things too marvelous to understand. He performs countless miracles.

MSG
10. We'll never comprehend all the great things he does; his miracle-surprises can't be counted.

GNB
10. We cannot understand the great things he does, and to his miracles there is no end.

NET
10. he does great and unsearchable things, and wonderful things without number.

ERVEN
10. He does things too marvelous for people to understand. He does too many miracles to count!



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 35
  • ஆராய்ந்து முடியாத பெரிய காரியங்களையும், எண்ணிமுடியாத அதிசயங்களையும் அவர் செய்கிறார்.
  • ERVTA

    மனிதர் புரிந்துகொள்ள முடியாத அற்புதமான காரியங்களை தேவன் செய்கிறார். தேவனுடைய எண்ணிமுடியாத அதிசங்களுக்கு முடிவேயில்லை!
  • IRVTA

    ஆராய்ந்து முடியாத பெரிய காரியங்களையும், எண்ணமுடியாத அதிசயங்களையும் அவர் செய்கிறார்.
  • ECTA

    உணர்ந்திட இயலாப் பெருஞ்செயல்களையும், கணக்கிட முடியா அருஞ்செயல்களையும் ஆற்றுநர் அவரே.
  • RCTA

    ஆராய்ச்சியறிவுக்கு எட்டாத அரிய செயல்களையும் கணக்கற்ற விந்தைகளையும் அவர் செய்கிறார்.
  • OCVTA

    அவர் ஆழ்ந்தறிய முடியாத அதிசயங்களையும் அவர் கணக்கிடமுடியாத அற்புதங்களையும் செய்கிறார்.
  • KJV

    Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
  • AMP

    Who does great things past finding out, yes, marvelous things without number.
  • KJVP

    Which doeth H6213 VQPMS great things H1419 AFP past H5704 PREP finding out H2714 NMS ; yea , and wonders H6381 W-VNPFP without H369 NPAR number H4557 NMS .
  • YLT

    Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering.
  • ASV

    That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number.
  • WEB

    Who does great things past finding out, Yes, marvelous things without number.
  • NASB

    He does great things past finding out, marvelous things beyond reckoning.
  • ESV

    who does great things beyond searching out, and marvelous things beyond number.
  • RV

    Which doeth great things past finding out; yea, marvelous things without number.
  • RSV

    who does great things beyond understanding, and marvelous things without number.
  • NKJV

    He does great things past finding out, Yes, wonders without number.
  • MKJV

    who is doing great things past finding out; yea, marvelous things without number?
  • AKJV

    Which does great things past finding out; yes, and wonders without number.
  • NRSV

    who does great things beyond understanding, and marvelous things without number.
  • NIV

    He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
  • NIRV

    He does wonderful things that can't be understood. He does miracles that can't even be counted.
  • NLT

    He does great things too marvelous to understand. He performs countless miracles.
  • MSG

    We'll never comprehend all the great things he does; his miracle-surprises can't be counted.
  • GNB

    We cannot understand the great things he does, and to his miracles there is no end.
  • NET

    he does great and unsearchable things, and wonderful things without number.
  • ERVEN

    He does things too marvelous for people to understand. He does too many miracles to count!
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References