தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
23. மனுஷன் தேவனோடே வழக்காடும்படி அவர் அவன்மேல் மிஞ்சினதொன்றையும் சுமத்தமாட்டார்.

ERVTA
23. ஜனங்களைச் சோதித்துப் பார்க்கும் நேரத்தை தேவன் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டியதில்லை. தேவன், நியாயந்தீர்ப்பதற்குத் தனக்கு முன்னிலையில் ஜனங்களைக் கொண்டுவர தேவையில்லை.

IRVTA
23. மனிதன் தேவனுடன் வழக்காடுவதற்கு அவர் அவன்மேல் அதிகமானதொன்றையும் சுமத்தமாட்டார்.

ECTA
23. இறைவன்முன் சென்று கணக்குக் கொடுக்க, எவருக்கும் அவர் நேரம் குறிக்கவில்லை.

RCTA
23. ஏனெனில் தீர்ப்பு பெறக் கடவுள்முன் போவதற்கு எவனுக்கும் நேரம் அவர் குறிப்பிடவில்லை.

OCVTA
23. இறைவன் மனிதரை மேலும் சோதிக்கமாட்டார்; அவர்கள் அவர்முன் வழக்காடவேண்டிய அவசியமும் இல்லை.



KJV
23. For he will not lay upon man more [than right;] that he should enter into judgment with God.

AMP
23. [God] sets before man no appointed time, that he should appear before [Him] in judgment.

KJVP
23. For H3588 CONJ he will not H3808 NADV lay H7760 VQY3MS upon H5921 PREP man H376 NMS more H5750 ADV [ than ] [ right ] ; that he should enter H1980 L-VQFC into judgment H4941 BD-NMS with H413 PREP God H410 EDS .

YLT
23. For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,

ASV
23. For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.

WEB
23. For he doesn't need to consider a man further, That he should go before God in judgment.

NASB
23. For he forewarns no man of his time to come before God in judgment.

ESV
23. For God has no need to consider a man further, that he should go before God in judgment.

RV
23. For he needeth not further to consider a man, that he should go before God in judgment.

RSV
23. For he has not appointed a time for any man to go before God in judgment.

NKJV
23. For He need not further consider a man, That he should go before God in judgment.

MKJV
23. For He does not still impose on man to go before God in judgment.

AKJV
23. For he will not lay on man more than right; that he should enter into judgment with God.

NRSV
23. For he has not appointed a time for anyone to go before God in judgment.

NIV
23. God has no need to examine men further, that they should come before him for judgment.

NIRV
23. God doesn't need to bring charges against men. He knows they are guilty. So he doesn't need to have them appear in his court to be judged.

NLT
23. We don't set the time when we will come before God in judgment.

MSG
23. God doesn't need to gather any more evidence; their sin is an open-and-shut case.

GNB
23. God does not need to set a time for us to go and be judged by him.

NET
23. For he does not still consider a person, that he should come before God in judgment.

ERVEN
23. God does not need to set a time for people to come before him and be judged.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 37
  • மனுஷன் தேவனோடே வழக்காடும்படி அவர் அவன்மேல் மிஞ்சினதொன்றையும் சுமத்தமாட்டார்.
  • ERVTA

    ஜனங்களைச் சோதித்துப் பார்க்கும் நேரத்தை தேவன் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டியதில்லை. தேவன், நியாயந்தீர்ப்பதற்குத் தனக்கு முன்னிலையில் ஜனங்களைக் கொண்டுவர தேவையில்லை.
  • IRVTA

    மனிதன் தேவனுடன் வழக்காடுவதற்கு அவர் அவன்மேல் அதிகமானதொன்றையும் சுமத்தமாட்டார்.
  • ECTA

    இறைவன்முன் சென்று கணக்குக் கொடுக்க, எவருக்கும் அவர் நேரம் குறிக்கவில்லை.
  • RCTA

    ஏனெனில் தீர்ப்பு பெறக் கடவுள்முன் போவதற்கு எவனுக்கும் நேரம் அவர் குறிப்பிடவில்லை.
  • OCVTA

    இறைவன் மனிதரை மேலும் சோதிக்கமாட்டார்; அவர்கள் அவர்முன் வழக்காடவேண்டிய அவசியமும் இல்லை.
  • KJV

    For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
  • AMP

    God sets before man no appointed time, that he should appear before Him in judgment.
  • KJVP

    For H3588 CONJ he will not H3808 NADV lay H7760 VQY3MS upon H5921 PREP man H376 NMS more H5750 ADV than right ; that he should enter H1980 L-VQFC into judgment H4941 BD-NMS with H413 PREP God H410 EDS .
  • YLT

    For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
  • ASV

    For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
  • WEB

    For he doesn't need to consider a man further, That he should go before God in judgment.
  • NASB

    For he forewarns no man of his time to come before God in judgment.
  • ESV

    For God has no need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
  • RV

    For he needeth not further to consider a man, that he should go before God in judgment.
  • RSV

    For he has not appointed a time for any man to go before God in judgment.
  • NKJV

    For He need not further consider a man, That he should go before God in judgment.
  • MKJV

    For He does not still impose on man to go before God in judgment.
  • AKJV

    For he will not lay on man more than right; that he should enter into judgment with God.
  • NRSV

    For he has not appointed a time for anyone to go before God in judgment.
  • NIV

    God has no need to examine men further, that they should come before him for judgment.
  • NIRV

    God doesn't need to bring charges against men. He knows they are guilty. So he doesn't need to have them appear in his court to be judged.
  • NLT

    We don't set the time when we will come before God in judgment.
  • MSG

    God doesn't need to gather any more evidence; their sin is an open-and-shut case.
  • GNB

    God does not need to set a time for us to go and be judged by him.
  • NET

    For he does not still consider a person, that he should come before God in judgment.
  • ERVEN

    God does not need to set a time for people to come before him and be judged.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References