தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
14. அவர் என்னைப்பார்த்துப் பேசினதில்லை; நீங்கள் சொன்ன வார்த்தைகளினால் நான் அவருக்குப் பிரதியுத்தரம் சொல்வதுமில்லை.

ERVTA
14. யோபு அவனது விவாதங்களை என்னிடம் முன் வைக்கவில்லை. எனவே நீங்கள் மூவரும் பயன்படுத்திய விவாதங்களை நான் பயன்படுத்தமாட்டேன்.

IRVTA
14. அவர் என்னைப்பார்த்துப் பேசினதில்லை; நீங்கள் சொன்ன வார்த்தைகளினால் நான் அவருக்கு மறுமொழி சொல்வதுமில்லை.

ECTA
14. என்னை நோக்கி யோபு தம்மொழிகளைக் கூறவில்லை; உங்கள் சொற்களில் அவருக்கு நான் பதிலளிக்கமாட்டேன்.

RCTA
14. என்னை நோக்கி யோபு தன் சொற்களைப் பேசவில்லை, உங்கள் மறுமொழிகளைப் போல் நான் மறுமொழி சொல்லேன்.

OCVTA
14. யோபு என்னோடு வாதாடவில்லை, நானும் உங்களின் வாதங்களைக்கொண்டு அவருக்குப் பதிலளிக்கமாட்டேன்.



KJV
14. Now he hath not directed [his] words against me: neither will I answer him with your speeches.

AMP
14. Now [Job] has not directed his words against me [therefore I have no cause for irritation], neither will I answer him with speeches like yours. [I speak for truth, not for revenge.]

KJVP
14. Now he hath not H3808 W-NPAR directed H6186 VQQ3MS [ his ] words H4405 NFP against H413 PREP-1MS me : neither H3808 W-NPAR will I answer H7725 VHY1MS-3MS him with your speeches H561 WB-CMP-2MP .

YLT
14. And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.

ASV
14. For he hath not directed his words against me; Neither will I answer him with your speeches.

WEB
14. For he has not directed his words against me; Neither will I answer him with your speeches.

NASB
14. For had he addressed his words to me, I should not then have answered him as you have done.

ESV
14. He has not directed his words against me, and I will not answer him with your speeches.

RV
14. For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.

RSV
14. He has not directed his words against me, and I will not answer him with your speeches.

NKJV
14. Now he has not directed [his] words against me; So I will not answer him with your words.

MKJV
14. And he has not directed his words against me; and I will not answer him with your words.

AKJV
14. Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.

NRSV
14. He has not directed his words against me, and I will not answer him with your speeches.

NIV
14. But Job has not marshalled his words against me, and I will not answer him with your arguments.

NIRV
14. Job hasn't directed his words against me. I won't answer him with your arguments.

NLT
14. If Job had been arguing with me, I would not answer with your kind of logic!

MSG
14. Job has yet to contend with me. And rest assured, I won't be using your arguments!

GNB
14. Job was speaking to you, not to me, but I would never answer the way you did.

NET
14. Job has not directed his words to me, and so I will not reply to him with your arguments.

ERVEN
14. Job was arguing with you, not me, so I will not use your arguments to answer him.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 22
  • அவர் என்னைப்பார்த்துப் பேசினதில்லை; நீங்கள் சொன்ன வார்த்தைகளினால் நான் அவருக்குப் பிரதியுத்தரம் சொல்வதுமில்லை.
  • ERVTA

    யோபு அவனது விவாதங்களை என்னிடம் முன் வைக்கவில்லை. எனவே நீங்கள் மூவரும் பயன்படுத்திய விவாதங்களை நான் பயன்படுத்தமாட்டேன்.
  • IRVTA

    அவர் என்னைப்பார்த்துப் பேசினதில்லை; நீங்கள் சொன்ன வார்த்தைகளினால் நான் அவருக்கு மறுமொழி சொல்வதுமில்லை.
  • ECTA

    என்னை நோக்கி யோபு தம்மொழிகளைக் கூறவில்லை; உங்கள் சொற்களில் அவருக்கு நான் பதிலளிக்கமாட்டேன்.
  • RCTA

    என்னை நோக்கி யோபு தன் சொற்களைப் பேசவில்லை, உங்கள் மறுமொழிகளைப் போல் நான் மறுமொழி சொல்லேன்.
  • OCVTA

    யோபு என்னோடு வாதாடவில்லை, நானும் உங்களின் வாதங்களைக்கொண்டு அவருக்குப் பதிலளிக்கமாட்டேன்.
  • KJV

    Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
  • AMP

    Now Job has not directed his words against me therefore I have no cause for irritation, neither will I answer him with speeches like yours. I speak for truth, not for revenge.
  • KJVP

    Now he hath not H3808 W-NPAR directed H6186 VQQ3MS his words H4405 NFP against H413 PREP-1MS me : neither H3808 W-NPAR will I answer H7725 VHY1MS-3MS him with your speeches H561 WB-CMP-2MP .
  • YLT

    And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.
  • ASV

    For he hath not directed his words against me; Neither will I answer him with your speeches.
  • WEB

    For he has not directed his words against me; Neither will I answer him with your speeches.
  • NASB

    For had he addressed his words to me, I should not then have answered him as you have done.
  • ESV

    He has not directed his words against me, and I will not answer him with your speeches.
  • RV

    For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
  • RSV

    He has not directed his words against me, and I will not answer him with your speeches.
  • NKJV

    Now he has not directed his words against me; So I will not answer him with your words.
  • MKJV

    And he has not directed his words against me; and I will not answer him with your words.
  • AKJV

    Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
  • NRSV

    He has not directed his words against me, and I will not answer him with your speeches.
  • NIV

    But Job has not marshalled his words against me, and I will not answer him with your arguments.
  • NIRV

    Job hasn't directed his words against me. I won't answer him with your arguments.
  • NLT

    If Job had been arguing with me, I would not answer with your kind of logic!
  • MSG

    Job has yet to contend with me. And rest assured, I won't be using your arguments!
  • GNB

    Job was speaking to you, not to me, but I would never answer the way you did.
  • NET

    Job has not directed his words to me, and so I will not reply to him with your arguments.
  • ERVEN

    Job was arguing with you, not me, so I will not use your arguments to answer him.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References