தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
8. அவன்: என் பிரபுக்கள் அனைவரும் ராஜாக்களல்லவோ?

ERVTA
8. அசீரியா தனக்குள், ‘எனது தலைவர்களெல்லாம் அரசர்களைப் போன்றவர்கள்!’

IRVTA
8. அவன்: என் பிரபுக்கள் அனைவரும் ராஜாக்களல்லவோ?

ECTA
8. அவன் இறுமாப்புடன் சொல்வதாவது; "என் படைத்தலைவர்கள் ஒவ்வொருவரும் ஓர் அரசர் அல்லவா?

RCTA
8. ஏனெனில் அவர்கள் சொல்வது இதுவே: "எங்கள் படைத் தலைவர் அனைவரும் அரசர்கள் அல்லரோ?

OCVTA
8. அவன் சொல்கிறதாவது, ‘எனது தளபதிகள் எல்லோருமே அரசர்கள் அல்லவா?



KJV
8. For he saith, [Are] not my princes altogether kings?

AMP
8. For [the Assyrian] says, Are not my officers all either [subjugated] kings or their equal?

KJVP
8. For H3588 CONJ he saith H559 VQY3MS , [ Are ] not H3808 I-NADV my princes H8269 altogether H3162 ADV-3MS kings H4428 ?

YLT
8. For he saith, `Are not my princes altogether kings?

ASV
8. For he saith, Are not my princes all of them kings?

WEB
8. For he says, Aren't my princes all of them kings?

NASB
8. "Are not my commanders all kings?" he says,

ESV
8. for he says: "Are not my commanders all kings?

RV
8. For he saith, Are not my princes all of them kings?

RSV
8. for he says: "Are not my commanders all kings?

NKJV
8. For he says, '[Are] not my princes altogether kings?

MKJV
8. For he says, Are not my commanders all like kings?

AKJV
8. For he said, Are not my princes altogether kings?

NRSV
8. For he says: "Are not my commanders all kings?

NIV
8. `Are not my commanders all kings?' he says.

NIRV
8. 'Aren't all of my commanders kings?' he says.

NLT
8. He will say, 'Each of my princes will soon be a king.

MSG
8. Assyria says, 'Aren't my commanders all kings? Can't they do whatever they like?

GNB
8. He boasts, "Every one of my commanders is a king!

NET
8. Indeed, he says: "Are not my officials all kings?

ERVEN
8. Assyria says to himself, 'All of my officers are like kings!



பதிவுகள்

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 34
  • அவன்: என் பிரபுக்கள் அனைவரும் ராஜாக்களல்லவோ?
  • ERVTA

    அசீரியா தனக்குள், ‘எனது தலைவர்களெல்லாம் அரசர்களைப் போன்றவர்கள்!’
  • IRVTA

    அவன்: என் பிரபுக்கள் அனைவரும் ராஜாக்களல்லவோ?
  • ECTA

    அவன் இறுமாப்புடன் சொல்வதாவது; "என் படைத்தலைவர்கள் ஒவ்வொருவரும் ஓர் அரசர் அல்லவா?
  • RCTA

    ஏனெனில் அவர்கள் சொல்வது இதுவே: "எங்கள் படைத் தலைவர் அனைவரும் அரசர்கள் அல்லரோ?
  • OCVTA

    அவன் சொல்கிறதாவது, ‘எனது தளபதிகள் எல்லோருமே அரசர்கள் அல்லவா?
  • KJV

    For he saith, Are not my princes altogether kings?
  • AMP

    For the Assyrian says, Are not my officers all either subjugated kings or their equal?
  • KJVP

    For H3588 CONJ he saith H559 VQY3MS , Are not H3808 I-NADV my princes H8269 altogether H3162 ADV-3MS kings H4428 ?
  • YLT

    For he saith, `Are not my princes altogether kings?
  • ASV

    For he saith, Are not my princes all of them kings?
  • WEB

    For he says, Aren't my princes all of them kings?
  • NASB

    "Are not my commanders all kings?" he says,
  • ESV

    for he says: "Are not my commanders all kings?
  • RV

    For he saith, Are not my princes all of them kings?
  • RSV

    for he says: "Are not my commanders all kings?
  • NKJV

    For he says, 'Are not my princes altogether kings?
  • MKJV

    For he says, Are not my commanders all like kings?
  • AKJV

    For he said, Are not my princes altogether kings?
  • NRSV

    For he says: "Are not my commanders all kings?
  • NIV

    `Are not my commanders all kings?' he says.
  • NIRV

    'Aren't all of my commanders kings?' he says.
  • NLT

    He will say, 'Each of my princes will soon be a king.
  • MSG

    Assyria says, 'Aren't my commanders all kings? Can't they do whatever they like?
  • GNB

    He boasts, "Every one of my commanders is a king!
  • NET

    Indeed, he says: "Are not my officials all kings?
  • ERVEN

    Assyria says to himself, 'All of my officers are like kings!
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References