தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
பிரசங்கி
TOV
3. நகைப்பைப் பார்க்கிலும் துக்கிப்பு நலம்; முகதுக்கத்தினாலே இருதயம் சீர்ப்படும்.

ERVTA
3. சிரிப்பைவிடச் சோகம் சிறந்தது. ஏனென்றால் நமது முகம் சோகமடையும்போது நமது இதயம் நல்லதாகிறது.

IRVTA
3. சிரிப்பைவிட துக்கிப்பு நலம்; முகதுக்கத்தினாலே இருதயம் சீர்ப்படும்.

ECTA
3. சிரிப்பைவிடத் துயரமே நல்லது. துயரத்தால் முகத்தில் வருத்தம் தோன்றலாம்; ஆனால், அது உள்ளத்தைப் பண்படுத்தும்.

RCTA
3. (4) சிரிப்பதைக் காட்டிலும் வருத்தமுற்றிருப்பதே நல்லது. ஏனென்றால், முகவாட்டத்தால் பாவிகளுடைய இதயம் திருத்தப்படும்.

OCVTA
3. சிரிப்பைப் பார்க்கிலும் துக்கமே நல்லது; ஏனெனில் துக்கமுகம் இருதயத்திற்கு நன்மையைக் கொடுக்கும்.



KJV
3. Sorrow [is] better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.

AMP
3. Sorrow is better than laughter, for by the sadness of the countenance the heart is made better and gains gladness. [II Cor. 7:10.]

KJVP
3. Sorrow H3708 [ is ] better H2896 AMS than laughter H7814 : for H3588 CONJ by the sadness H7455 of the countenance H6440 NMP the heart H3820 NMS is made better H3190 .

YLT
3. Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.

ASV
3. Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made glad.

WEB
3. Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.

NASB
3. Sorrow is better than laughter, because when the face is sad the heart grows wiser.

ESV
3. Sorrow is better than laughter, for by sadness of face the heart is made glad.

RV
3. Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made glad.

RSV
3. Sorrow is better than laughter, for by sadness of countenance the heart is made glad.

NKJV
3. Sorrow [is] better than laughter, For by a sad countenance the heart is made better.

MKJV
3. Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made better.

AKJV
3. Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.

NRSV
3. Sorrow is better than laughter, for by sadness of countenance the heart is made glad.

NIV
3. Sorrow is better than laughter, because a sad face is good for the heart.

NIRV
3. Sadness is good for the heart. That's why sorrow is better than laughter.

NLT
3. Sorrow is better than laughter, for sadness has a refining influence on us.

MSG
3. Crying is better than laughing. It blotches the face but it scours the heart.

GNB
3. Sorrow is better than laughter; it may sadden your face, but it sharpens your understanding.

NET
3. Sorrow is better than laughter, because sober reflection is good for the heart.

ERVEN
3. Sorrow is even better than laughter, because when our face is sad, our heart becomes good.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 29
  • நகைப்பைப் பார்க்கிலும் துக்கிப்பு நலம்; முகதுக்கத்தினாலே இருதயம் சீர்ப்படும்.
  • ERVTA

    சிரிப்பைவிடச் சோகம் சிறந்தது. ஏனென்றால் நமது முகம் சோகமடையும்போது நமது இதயம் நல்லதாகிறது.
  • IRVTA

    சிரிப்பைவிட துக்கிப்பு நலம்; முகதுக்கத்தினாலே இருதயம் சீர்ப்படும்.
  • ECTA

    சிரிப்பைவிடத் துயரமே நல்லது. துயரத்தால் முகத்தில் வருத்தம் தோன்றலாம்; ஆனால், அது உள்ளத்தைப் பண்படுத்தும்.
  • RCTA

    (4) சிரிப்பதைக் காட்டிலும் வருத்தமுற்றிருப்பதே நல்லது. ஏனென்றால், முகவாட்டத்தால் பாவிகளுடைய இதயம் திருத்தப்படும்.
  • OCVTA

    சிரிப்பைப் பார்க்கிலும் துக்கமே நல்லது; ஏனெனில் துக்கமுகம் இருதயத்திற்கு நன்மையைக் கொடுக்கும்.
  • KJV

    Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
  • AMP

    Sorrow is better than laughter, for by the sadness of the countenance the heart is made better and gains gladness. II Cor. 7:10.
  • KJVP

    Sorrow H3708 is better H2896 AMS than laughter H7814 : for H3588 CONJ by the sadness H7455 of the countenance H6440 NMP the heart H3820 NMS is made better H3190 .
  • YLT

    Better is sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.
  • ASV

    Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made glad.
  • WEB

    Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
  • NASB

    Sorrow is better than laughter, because when the face is sad the heart grows wiser.
  • ESV

    Sorrow is better than laughter, for by sadness of face the heart is made glad.
  • RV

    Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made glad.
  • RSV

    Sorrow is better than laughter, for by sadness of countenance the heart is made glad.
  • NKJV

    Sorrow is better than laughter, For by a sad countenance the heart is made better.
  • MKJV

    Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made better.
  • AKJV

    Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
  • NRSV

    Sorrow is better than laughter, for by sadness of countenance the heart is made glad.
  • NIV

    Sorrow is better than laughter, because a sad face is good for the heart.
  • NIRV

    Sadness is good for the heart. That's why sorrow is better than laughter.
  • NLT

    Sorrow is better than laughter, for sadness has a refining influence on us.
  • MSG

    Crying is better than laughing. It blotches the face but it scours the heart.
  • GNB

    Sorrow is better than laughter; it may sadden your face, but it sharpens your understanding.
  • NET

    Sorrow is better than laughter, because sober reflection is good for the heart.
  • ERVEN

    Sorrow is even better than laughter, because when our face is sad, our heart becomes good.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References