தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 தீமோத்தேயு
TOV
4. சத்தியத்துக்குச் செவியை விலக்கி, கட்டுக்கதைகளுக்குச் சாய்ந்துபோகுங்காலம் வரும்.

ERVTA
4. மக்கள் உண்மையைக் கேட்பதை நிறுத்திவிடுவர். அவர்கள் பொய்க்கதைகளைப் போதிப்பவர்களைப் பின்பற்ற ஆரம்பித்துவிடுவர்.

IRVTA
4. சத்தியத்திற்குச் செவியை விலக்கி, கட்டுக்கதைகளுக்குச் சாய்ந்துபோகும் காலம் வரும்.

ECTA
4. உண்மைக்குச் செவிசாய்க்க மறுத்துப் புனைகதைகளை நாடிச் செல்வார்கள்.

RCTA
4. உண்மைக்குச் செவி கொடுக்க மறுத்து, கட்டுக் கதைகளுக்குத்தான் செவி சாய்ப்பர்.

OCVTA
4. அவர்கள் சத்தியத்திற்கு தங்கள் செவிகளை விலக்கி கற்பனைக் கதைகளுக்குச் செவிசாய்ப்பார்கள்.



KJV
4. And they shall turn away [their] ears from the truth, and shall be turned unto fables.

AMP
4. And will turn aside from hearing the truth and wander off into myths and man-made fictions.

KJVP
4. And G2532 CONJ they G3588 T-ASF shall turn away G654 V-FAI-3P [ their ] ears G189 N-ASF from PREP the G3588 T-GSF truth G225 N-GSF , and G1161 CONJ shall be turned G1624 V-2FPI-3P unto G1909 PREP fables G3454 N-APM .

YLT
4. and indeed, from the truth the hearing they shall turn away, and to the fables they shall be turned aside.

ASV
4. and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.

WEB
4. and will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.

NASB
4. and will stop listening to the truth and will be diverted to myths.

ESV
4. and will turn away from listening to the truth and wander off into myths.

RV
4. and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.

RSV
4. and will turn away from listening to the truth and wander into myths.

NKJV
4. and they will turn [their] ears away from the truth, and be turned aside to fables.

MKJV
4. And they will turn away their ears from the truth and will be turned to myths.

AKJV
4. And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned to fables.

NRSV
4. and will turn away from listening to the truth and wander away to myths.

NIV
4. They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.

NIRV
4. The people will turn their ears away from the truth. They will turn to stories that aren't completely true.

NLT
4. They will reject the truth and chase after myths.

MSG
4. They'll turn their backs on truth and chase mirages.

GNB
4. They will turn away from listening to the truth and give their attention to legends.

NET
4. And they will turn away from hearing the truth, but on the other hand they will turn aside to myths.

ERVEN
4. People will stop listening to the truth. They will begin to follow the teaching in false stories.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 22
  • சத்தியத்துக்குச் செவியை விலக்கி, கட்டுக்கதைகளுக்குச் சாய்ந்துபோகுங்காலம் வரும்.
  • ERVTA

    மக்கள் உண்மையைக் கேட்பதை நிறுத்திவிடுவர். அவர்கள் பொய்க்கதைகளைப் போதிப்பவர்களைப் பின்பற்ற ஆரம்பித்துவிடுவர்.
  • IRVTA

    சத்தியத்திற்குச் செவியை விலக்கி, கட்டுக்கதைகளுக்குச் சாய்ந்துபோகும் காலம் வரும்.
  • ECTA

    உண்மைக்குச் செவிசாய்க்க மறுத்துப் புனைகதைகளை நாடிச் செல்வார்கள்.
  • RCTA

    உண்மைக்குச் செவி கொடுக்க மறுத்து, கட்டுக் கதைகளுக்குத்தான் செவி சாய்ப்பர்.
  • OCVTA

    அவர்கள் சத்தியத்திற்கு தங்கள் செவிகளை விலக்கி கற்பனைக் கதைகளுக்குச் செவிசாய்ப்பார்கள்.
  • KJV

    And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
  • AMP

    And will turn aside from hearing the truth and wander off into myths and man-made fictions.
  • KJVP

    And G2532 CONJ they G3588 T-ASF shall turn away G654 V-FAI-3P their ears G189 N-ASF from PREP the G3588 T-GSF truth G225 N-GSF , and G1161 CONJ shall be turned G1624 V-2FPI-3P unto G1909 PREP fables G3454 N-APM .
  • YLT

    and indeed, from the truth the hearing they shall turn away, and to the fables they shall be turned aside.
  • ASV

    and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
  • WEB

    and will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.
  • NASB

    and will stop listening to the truth and will be diverted to myths.
  • ESV

    and will turn away from listening to the truth and wander off into myths.
  • RV

    and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
  • RSV

    and will turn away from listening to the truth and wander into myths.
  • NKJV

    and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.
  • MKJV

    And they will turn away their ears from the truth and will be turned to myths.
  • AKJV

    And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned to fables.
  • NRSV

    and will turn away from listening to the truth and wander away to myths.
  • NIV

    They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
  • NIRV

    The people will turn their ears away from the truth. They will turn to stories that aren't completely true.
  • NLT

    They will reject the truth and chase after myths.
  • MSG

    They'll turn their backs on truth and chase mirages.
  • GNB

    They will turn away from listening to the truth and give their attention to legends.
  • NET

    And they will turn away from hearing the truth, but on the other hand they will turn aside to myths.
  • ERVEN

    People will stop listening to the truth. They will begin to follow the teaching in false stories.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References