தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 நாளாகமம்
TOV
7. இந்தக் காரியம் தேவனுடைய பார்வைக்கு ஆகாததானபடியினால் அவர் இஸ்ரவேலை வாதித்தார்.

ERVTA
7. தேவனுடைய பார்வையில் தாவீது இந்த தீயச்செயலைச் செய்துவிட்டான். எனவே, தேவன் இஸ்ரவேலரைத் தண்டித்தார்.

IRVTA
7. இந்தக் காரியம் தேவனுடைய பார்வைக்கு ஆகாததானபடியால் அவர் இஸ்ரவேலைத் தண்டித்தார்.

ECTA
7. இக்கணக்கெடுப்பு கடவுளின் பார்வையில் தீயதெனப்பட்டதால், அவர் இஸ்ரயேலைத் தண்டித்தார்.

RCTA
7. இக்கணக்கெடுப்பு கடவுளுக்குப் பிடிக்கவில்லை. எனவே, அவர் இஸ்ராயேலரைத் தண்டித்தார்.

OCVTA
7. இக்கட்டளை இறைவனுக்கு ஏற்காததாய் இருந்தபடியால் அவர் இஸ்ரயேலைத் தண்டித்தார்.



KJV
7. And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

AMP
7. And God was displeased with this [reliance on human resources], and He smote Israel.

KJVP
7. And God H430 D-EDP was displeased H5869 B-CMP with H5921 PREP this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS ; therefore he smote H5221 W-VHY3MS Israel H3478 LMS .

YLT
7. And it is evil in the eyes of God concerning this thing, and He smiteth Israel,

ASV
7. And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

WEB
7. God was displeased with this thing; therefore he struck Israel.

NASB
7. This command displeased God, who began to punish Israel.

ESV
7. But God was displeased with this thing, and he struck Israel.

RV
7. And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

RSV
7. But God was displeased with this thing, and he smote Israel.

NKJV
7. And God was displeased with this thing; therefore He struck Israel.

MKJV
7. And it was evil in the eyes of God as to this thing. And He struck Israel.

AKJV
7. And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

NRSV
7. But God was displeased with this thing, and he struck Israel.

NIV
7. This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.

NIRV
7. It was also evil in the sight of God. So he punished Israel.

NLT
7. God was very displeased with the census, and he punished Israel for it.

MSG
7. And God, offended by the whole thing, punished Israel.

GNB
7. God was displeased with what had been done, so he punished Israel.

NET
7. God was also offended by it, so he attacked Israel.

ERVEN
7. David had done a bad thing in God's sight, so God punished Israel.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 30
  • இந்தக் காரியம் தேவனுடைய பார்வைக்கு ஆகாததானபடியினால் அவர் இஸ்ரவேலை வாதித்தார்.
  • ERVTA

    தேவனுடைய பார்வையில் தாவீது இந்த தீயச்செயலைச் செய்துவிட்டான். எனவே, தேவன் இஸ்ரவேலரைத் தண்டித்தார்.
  • IRVTA

    இந்தக் காரியம் தேவனுடைய பார்வைக்கு ஆகாததானபடியால் அவர் இஸ்ரவேலைத் தண்டித்தார்.
  • ECTA

    இக்கணக்கெடுப்பு கடவுளின் பார்வையில் தீயதெனப்பட்டதால், அவர் இஸ்ரயேலைத் தண்டித்தார்.
  • RCTA

    இக்கணக்கெடுப்பு கடவுளுக்குப் பிடிக்கவில்லை. எனவே, அவர் இஸ்ராயேலரைத் தண்டித்தார்.
  • OCVTA

    இக்கட்டளை இறைவனுக்கு ஏற்காததாய் இருந்தபடியால் அவர் இஸ்ரயேலைத் தண்டித்தார்.
  • KJV

    And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
  • AMP

    And God was displeased with this reliance on human resources, and He smote Israel.
  • KJVP

    And God H430 D-EDP was displeased H5869 B-CMP with H5921 PREP this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS ; therefore he smote H5221 W-VHY3MS Israel H3478 LMS .
  • YLT

    And it is evil in the eyes of God concerning this thing, and He smiteth Israel,
  • ASV

    And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
  • WEB

    God was displeased with this thing; therefore he struck Israel.
  • NASB

    This command displeased God, who began to punish Israel.
  • ESV

    But God was displeased with this thing, and he struck Israel.
  • RV

    And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
  • RSV

    But God was displeased with this thing, and he smote Israel.
  • NKJV

    And God was displeased with this thing; therefore He struck Israel.
  • MKJV

    And it was evil in the eyes of God as to this thing. And He struck Israel.
  • AKJV

    And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
  • NRSV

    But God was displeased with this thing, and he struck Israel.
  • NIV

    This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.
  • NIRV

    It was also evil in the sight of God. So he punished Israel.
  • NLT

    God was very displeased with the census, and he punished Israel for it.
  • MSG

    And God, offended by the whole thing, punished Israel.
  • GNB

    God was displeased with what had been done, so he punished Israel.
  • NET

    God was also offended by it, so he attacked Israel.
  • ERVEN

    David had done a bad thing in God's sight, so God punished Israel.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References