தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சகரியா
IRVTA
16. நீங்கள் செய்யவேண்டிய காரியங்கள் என்னவென்றால்: அவனவன் பிறனுடன் உண்மையைப் பேசுங்கள்; உங்கள் வாசல்களில் சத்தியத்திற்கும் சமாதானத்திற்கும் ஏற்றபடி நியாயந்தீருங்கள்.

TOV
16. நீங்கள் செய்யவேண்டிய காரியங்கள் என்னவென்றால்: அவனவன் பிறனோடே உண்மையைப் பேசுங்கள்; உங்கள் வாசல்களில் சத்தியத்துக்கும் சமாதானத்துக்கும் ஏற்க நியாயந்தீருங்கள்.

ERVTA
16. ஆனால் நீங்கள் இவற்றைச் செய்யவேண்டும். நீங்கள் அயலாரிடம் உண்மையைச் சொல்லுங்கள். உங்கள் நகரங்களில் நீங்கள் முடிவெடுக்கும்போது உண்மையானவற்றையும் சரியானவற்றையும் செய்யுங்கள். அது சமாதானத்தைக் கொண்டுவரும்.

ECTA
16. நீங்கள் கடைப்பிடித்து ஒழுகவேண்டியவை இவையே; ஒருவரோடு ஒருவர் உண்மை பேசுங்கள்; உங்கள் நகர வாயில்களில் நீங்கள் அளிக்கும் தீர்ப்பு நீதியாகவும் நல்லுறவுக்கு வழிகோலுவதாயும் இருக்கட்டும்;

RCTA
16. நீங்கள் கடைப்பிடிக்க வேண்டியவை இவையே: ஒருவரிடம் ஒருவர் உண்மையே பேசுங்கள்; உங்கள் ஊர்ச் சபையில் நீங்கள் தரும் தீர்ப்பு உண்மையானதும், சமாதானத்திற்கு வழி கோலுவதுமாய் இருக்கட்டும்;

OCVTA
16. ஆனால் நீங்கள் செய்ய வேண்டியவை இவைகளே: நீங்கள் ஒருவரோடு ஒருவர் உண்மையையே பேசுங்கள்; நீதிமன்றங்களில் உண்மையாயும், நீதியாயும் தீர்ப்பு வழங்குங்கள்.



KJV
16. These [are] the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:

AMP
16. These are the things that you shall do: speak every man the truth with his neighbor; render the truth and pronounce the judgment or verdict that makes for peace in [the courts at] your gates. [Eph. 4:25.]

KJVP
16. These H428 PMP [ are ] the things H1697 AMP that H834 RPRO ye shall do H6213 ; Speak H1696 ye every man H376 NMS the truth H571 CFS to H854 PREP his neighbor H7453 NMS-3MS ; execute H8199 the judgment H4941 W-CMS of truth H571 CFS and peace H7965 NMS in your gates H8179 :

YLT
16. These [are] the things that ye do: Speak ye truth each with his neighbour, Truth and peaceful judgment judge in your gates,

ASV
16. These are the things that ye shall do: speak ye every man the truth with his neighbor; execute the judgment of truth and peace in your gates;

WEB
16. These are the things that you shall do: speak every man the truth with his neighbor. Execute the judgment of truth and peace in your gates,

NASB
16. These then are the things you should do: Speak the truth to one another; let there be honesty and peace in the judgments at your gates,

ESV
16. These are the things that you shall do: Speak the truth to one another; render in your gates judgments that are true and make for peace;

RV
16. These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth with his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:

RSV
16. These are the things that you shall do: Speak the truth to one another, render in your gates judgments that are true and make for peace,

NKJV
16. These [are] the things you shall do: Speak each man the truth to his neighbor; Give judgment in your gates for truth, justice, and peace;

MKJV
16. These are the things that you shall do. Each man speak the truth to his neighbor. Judge with truth and justice for peace in your gates.

AKJV
16. These are the things that you shall do; Speak you every man the truth to his neighbor; execute the judgment of truth and peace in your gates:

NRSV
16. These are the things that you shall do: Speak the truth to one another, render in your gates judgments that are true and make for peace,

NIV
16. These are the things you are to do: Speak the truth to each other, and render true and sound judgment in your courts;

NIRV
16. "Here is what you must do. Speak the truth to one another. Make true and wise decisions in your courts.

NLT
16. But this is what you must do: Tell the truth to each other. Render verdicts in your courts that are just and that lead to peace.

MSG
16. And now here's what I want you to do: Tell the truth, the whole truth, when you speak. Do the right thing by one another, both personally and in your courts.

GNB
16. These are the things you should do: Speak the truth to one another. In the courts give real justice---the kind that brings peace.

NET
16. These are the things you must do: Speak the truth, each of you, to one another. Practice true and righteous judgment in your courts.

ERVEN
16. But you must do this: Tell the truth to your neighbors. When you make decisions in your cities, be fair and do what is right. Do what brings peace.



பதிவுகள்

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 23
  • நீங்கள் செய்யவேண்டிய காரியங்கள் என்னவென்றால்: அவனவன் பிறனுடன் உண்மையைப் பேசுங்கள்; உங்கள் வாசல்களில் சத்தியத்திற்கும் சமாதானத்திற்கும் ஏற்றபடி நியாயந்தீருங்கள்.
  • TOV

    நீங்கள் செய்யவேண்டிய காரியங்கள் என்னவென்றால்: அவனவன் பிறனோடே உண்மையைப் பேசுங்கள்; உங்கள் வாசல்களில் சத்தியத்துக்கும் சமாதானத்துக்கும் ஏற்க நியாயந்தீருங்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் நீங்கள் இவற்றைச் செய்யவேண்டும். நீங்கள் அயலாரிடம் உண்மையைச் சொல்லுங்கள். உங்கள் நகரங்களில் நீங்கள் முடிவெடுக்கும்போது உண்மையானவற்றையும் சரியானவற்றையும் செய்யுங்கள். அது சமாதானத்தைக் கொண்டுவரும்.
  • ECTA

    நீங்கள் கடைப்பிடித்து ஒழுகவேண்டியவை இவையே; ஒருவரோடு ஒருவர் உண்மை பேசுங்கள்; உங்கள் நகர வாயில்களில் நீங்கள் அளிக்கும் தீர்ப்பு நீதியாகவும் நல்லுறவுக்கு வழிகோலுவதாயும் இருக்கட்டும்;
  • RCTA

    நீங்கள் கடைப்பிடிக்க வேண்டியவை இவையே: ஒருவரிடம் ஒருவர் உண்மையே பேசுங்கள்; உங்கள் ஊர்ச் சபையில் நீங்கள் தரும் தீர்ப்பு உண்மையானதும், சமாதானத்திற்கு வழி கோலுவதுமாய் இருக்கட்டும்;
  • OCVTA

    ஆனால் நீங்கள் செய்ய வேண்டியவை இவைகளே: நீங்கள் ஒருவரோடு ஒருவர் உண்மையையே பேசுங்கள்; நீதிமன்றங்களில் உண்மையாயும், நீதியாயும் தீர்ப்பு வழங்குங்கள்.
  • KJV

    These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:
  • AMP

    These are the things that you shall do: speak every man the truth with his neighbor; render the truth and pronounce the judgment or verdict that makes for peace in the courts at your gates. Eph. 4:25.
  • KJVP

    These H428 PMP are the things H1697 AMP that H834 RPRO ye shall do H6213 ; Speak H1696 ye every man H376 NMS the truth H571 CFS to H854 PREP his neighbor H7453 NMS-3MS ; execute H8199 the judgment H4941 W-CMS of truth H571 CFS and peace H7965 NMS in your gates H8179 :
  • YLT

    These are the things that ye do: Speak ye truth each with his neighbour, Truth and peaceful judgment judge in your gates,
  • ASV

    These are the things that ye shall do: speak ye every man the truth with his neighbor; execute the judgment of truth and peace in your gates;
  • WEB

    These are the things that you shall do: speak every man the truth with his neighbor. Execute the judgment of truth and peace in your gates,
  • NASB

    These then are the things you should do: Speak the truth to one another; let there be honesty and peace in the judgments at your gates,
  • ESV

    These are the things that you shall do: Speak the truth to one another; render in your gates judgments that are true and make for peace;
  • RV

    These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth with his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:
  • RSV

    These are the things that you shall do: Speak the truth to one another, render in your gates judgments that are true and make for peace,
  • NKJV

    These are the things you shall do: Speak each man the truth to his neighbor; Give judgment in your gates for truth, justice, and peace;
  • MKJV

    These are the things that you shall do. Each man speak the truth to his neighbor. Judge with truth and justice for peace in your gates.
  • AKJV

    These are the things that you shall do; Speak you every man the truth to his neighbor; execute the judgment of truth and peace in your gates:
  • NRSV

    These are the things that you shall do: Speak the truth to one another, render in your gates judgments that are true and make for peace,
  • NIV

    These are the things you are to do: Speak the truth to each other, and render true and sound judgment in your courts;
  • NIRV

    "Here is what you must do. Speak the truth to one another. Make true and wise decisions in your courts.
  • NLT

    But this is what you must do: Tell the truth to each other. Render verdicts in your courts that are just and that lead to peace.
  • MSG

    And now here's what I want you to do: Tell the truth, the whole truth, when you speak. Do the right thing by one another, both personally and in your courts.
  • GNB

    These are the things you should do: Speak the truth to one another. In the courts give real justice---the kind that brings peace.
  • NET

    These are the things you must do: Speak the truth, each of you, to one another. Practice true and righteous judgment in your courts.
  • ERVEN

    But you must do this: Tell the truth to your neighbors. When you make decisions in your cities, be fair and do what is right. Do what brings peace.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References