தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
தீத்து
IRVTA
11. அவர்களுடைய வாயை அடக்கவேண்டும்; அவர்கள் இழிவான ஆதாயத்திற்காகத் தகாதவைகளை உபதேசித்து, முழுக்குடும்பங்களையும் கவிழ்த்துப்போடுகிறார்கள்.

TOV
11. அவர்களுடைய வாயை அடக்கவேண்டும்; அவர்கள் இழிவான ஆதாயத்துக்காகத் தகாதவைகளை உபதேசித்து, முழுக்குடும்பங்களையும் கவிழ்த்துப்போடுகிறார்கள்.

ERVTA
11. இத்தகையவர்களின் பேச்சு தவறானது என மக்களுக்குச் சுட்டிக்காட்டும் திறமையுடையவராக மூப்பர் இருத்தல் வேண்டும். பயனற்ற இத்தகு பேச்சுக்களைப் பேசுவதை நிறுத்த வேண்டும். எதைப் போதிக்கக் கூடாதோ அதையெல்லாம் போதித்து எல்லாக் குடும்பங்களையும் அவர்கள் அழிக்கிறார்கள். மக்களை ஏமாற்றிச் செல்வம் சேர்க்கவே அவர்கள் இவ்வாறு போதிக்கிறார்கள்.

ECTA
11. அவர்களது வாயை அடைக்கவேண்டும். அவர்கள் இழிவான ஊதியத்திற்காகத் தகாதவற்றைக் கற்பித்துக் குடும்பம் குடும்பமாகச் சீர்குலையச் செய்கிறார்கள்.

RCTA
11. இழிவான ஊதியத்திற்காக இவர்கள் தகாதவற்றைப் போதித்து முழுக் குடும்பங்களையே சீர்குலைத்து விடுகின்றனர்.

OCVTA
11. அவர்களுடைய வாய்களை அடக்கவேண்டும். ஏனெனில் அவர்கள் போதிக்கக்கூடாத காரியங்களை போதித்து, முழுக் குடும்பங்களையும் பாழாக்குகிறார்கள். இழிவான விதத்தில் தாங்கள் ஆதாயம் பெறவே, இப்படிச் செய்கிறார்கள்.



KJV
11. Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.

AMP
11. Their mouths must be stopped, for they are mentally distressing and subverting whole families by teaching what they ought not to teach, for the purpose of getting base advantage and disreputable gain.

KJVP
11. Whose G3739 R-APM mouths must be stopped G1993 V-PAN , who G3748 R-NPM subvert G396 V-PAI-3P whole G3650 A-APM houses G3624 N-APM , teaching G1321 V-PAP-NPM things which G3739 R-APN they ought G1163 V-PQI-3S not G3361 PRT-N , for filthy lucre\'s sake G5484 ADV .

YLT
11. whose mouth it behoveth to stop, who whole households do overturn, teaching what things it behoveth not, for filthy lucre's sake.

ASV
11. whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucres sake.

WEB
11. whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain's sake.

NASB
11. It is imperative to silence them, as they are upsetting whole families by teaching for sordid gain what they should not.

ESV
11. They must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for shameful gain what they ought not to teach.

RV
11. whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre-s sake.

RSV
11. they must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for base gain what they have no right to teach.

NKJV
11. whose mouths must be stopped, who subvert whole households, teaching things which they ought not, for the sake of dishonest gain.

MKJV
11. whose mouth you must stop, who subvert whole houses, teaching things not right for the sake of ill gain.

AKJV
11. Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.

NRSV
11. they must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for sordid gain what it is not right to teach.

NIV
11. They must be silenced, because they are ruining whole households by teaching things they ought not to teach--and that for the sake of dishonest gain.

NIRV
11. They must be stopped. They are destroying entire families. They are teaching things they shouldn't. They do it to get money by cheating people.

NLT
11. They must be silenced, because they are turning whole families away from the truth by their false teaching. And they do it only for money.

MSG
11. They've got to be shut up. They're disrupting entire families with their teaching, and all for the sake of a fast buck.

GNB
11. It is necessary to stop their talk, because they are upsetting whole families by teaching what they should not, and all for the shameful purpose of making money.

NET
11. who must be silenced because they mislead whole families by teaching for dishonest gain what ought not to be taught.

ERVEN
11. These people must be stopped, because they are destroying whole families by teaching what they should not teach. They teach only to cheat people and make money.



பதிவுகள்

மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 16
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • அவர்களுடைய வாயை அடக்கவேண்டும்; அவர்கள் இழிவான ஆதாயத்திற்காகத் தகாதவைகளை உபதேசித்து, முழுக்குடும்பங்களையும் கவிழ்த்துப்போடுகிறார்கள்.
  • TOV

    அவர்களுடைய வாயை அடக்கவேண்டும்; அவர்கள் இழிவான ஆதாயத்துக்காகத் தகாதவைகளை உபதேசித்து, முழுக்குடும்பங்களையும் கவிழ்த்துப்போடுகிறார்கள்.
  • ERVTA

    இத்தகையவர்களின் பேச்சு தவறானது என மக்களுக்குச் சுட்டிக்காட்டும் திறமையுடையவராக மூப்பர் இருத்தல் வேண்டும். பயனற்ற இத்தகு பேச்சுக்களைப் பேசுவதை நிறுத்த வேண்டும். எதைப் போதிக்கக் கூடாதோ அதையெல்லாம் போதித்து எல்லாக் குடும்பங்களையும் அவர்கள் அழிக்கிறார்கள். மக்களை ஏமாற்றிச் செல்வம் சேர்க்கவே அவர்கள் இவ்வாறு போதிக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    அவர்களது வாயை அடைக்கவேண்டும். அவர்கள் இழிவான ஊதியத்திற்காகத் தகாதவற்றைக் கற்பித்துக் குடும்பம் குடும்பமாகச் சீர்குலையச் செய்கிறார்கள்.
  • RCTA

    இழிவான ஊதியத்திற்காக இவர்கள் தகாதவற்றைப் போதித்து முழுக் குடும்பங்களையே சீர்குலைத்து விடுகின்றனர்.
  • OCVTA

    அவர்களுடைய வாய்களை அடக்கவேண்டும். ஏனெனில் அவர்கள் போதிக்கக்கூடாத காரியங்களை போதித்து, முழுக் குடும்பங்களையும் பாழாக்குகிறார்கள். இழிவான விதத்தில் தாங்கள் ஆதாயம் பெறவே, இப்படிச் செய்கிறார்கள்.
  • KJV

    Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
  • AMP

    Their mouths must be stopped, for they are mentally distressing and subverting whole families by teaching what they ought not to teach, for the purpose of getting base advantage and disreputable gain.
  • KJVP

    Whose G3739 R-APM mouths must be stopped G1993 V-PAN , who G3748 R-NPM subvert G396 V-PAI-3P whole G3650 A-APM houses G3624 N-APM , teaching G1321 V-PAP-NPM things which G3739 R-APN they ought G1163 V-PQI-3S not G3361 PRT-N , for filthy lucre\'s sake G5484 ADV .
  • YLT

    whose mouth it behoveth to stop, who whole households do overturn, teaching what things it behoveth not, for filthy lucre's sake.
  • ASV

    whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucres sake.
  • WEB

    whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain's sake.
  • NASB

    It is imperative to silence them, as they are upsetting whole families by teaching for sordid gain what they should not.
  • ESV

    They must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for shameful gain what they ought not to teach.
  • RV

    whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre-s sake.
  • RSV

    they must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for base gain what they have no right to teach.
  • NKJV

    whose mouths must be stopped, who subvert whole households, teaching things which they ought not, for the sake of dishonest gain.
  • MKJV

    whose mouth you must stop, who subvert whole houses, teaching things not right for the sake of ill gain.
  • AKJV

    Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
  • NRSV

    they must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for sordid gain what it is not right to teach.
  • NIV

    They must be silenced, because they are ruining whole households by teaching things they ought not to teach--and that for the sake of dishonest gain.
  • NIRV

    They must be stopped. They are destroying entire families. They are teaching things they shouldn't. They do it to get money by cheating people.
  • NLT

    They must be silenced, because they are turning whole families away from the truth by their false teaching. And they do it only for money.
  • MSG

    They've got to be shut up. They're disrupting entire families with their teaching, and all for the sake of a fast buck.
  • GNB

    It is necessary to stop their talk, because they are upsetting whole families by teaching what they should not, and all for the shameful purpose of making money.
  • NET

    who must be silenced because they mislead whole families by teaching for dishonest gain what ought not to be taught.
  • ERVEN

    These people must be stopped, because they are destroying whole families by teaching what they should not teach. They teach only to cheat people and make money.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 16
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References