தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ரோமர்
IRVTA
19. மேலும் தேவனுடைய குமாரர்கள் வெளிப்படுத்தப்படுவதற்காக தேவனுடைய படைப்புகள் அதிக ஆவலோடு காத்துக்கொண்டிருக்கிறது.

TOV
19. மேலும் தேவனுடைய புத்திரர் வெளிப்படுவதற்குச் சிருஷ்டியானது மிகுந்த ஆவலோடே காத்துக்கொண்டிருக்கிறது.

ERVTA
19. தேவனால் உருவாக்கப்பட்ட அனைத்தும் தேவன் தன் பிள்ளைகள் யாரென்பதை வெளிப்படுத்தப் போகும் நாளுக்காக ஆவலோடு காத்திருக்கின்றன. அவை அதனைப் பெரிதும் விரும்புகின்றன.

ECTA
19. இம்மாட்சியுடன் கடவுளின் மக்கள் வெளிப்படுவதைக் காண்பதற்காகப் படைப்பே பேராவலோடு காத்திருக்கிறது.

RCTA
19. இம்மகிமையுடன் கடவுளுடைய மக்கள் வெளிப்பட வேண்டுமென்று படைப் பனைத்துமே ஏக்கத்தோடு எதிர்நோக்கியிருக்கிறது.

OCVTA
19. இறைவனுடைய மகன்கள் வெளிப்படுவதைக் காண படைக்கப்பட்டவை எல்லாமே ஆவலுடன் எதிர்பார்த்துக் காத்துக்கொண்டிருக்கின்றன.



KJV
19. For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.

AMP
19. For [even the whole] creation (all nature) waits expectantly and longs earnestly for God's sons to be made known [waits for the revealing, the disclosing of their sonship].

KJVP
19. For G1063 CONJ the G3588 T-NSF earnest expectation G603 N-NSF of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF creature G2937 N-GSF waiteth for G553 V-PNI-3S the G3588 T-ASF manifestation G602 N-ASF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM sons G5207 N-GPM of God G2316 N-GSM .

YLT
19. for the earnest looking out of the creation doth expect the revelation of the sons of God;

ASV
19. For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.

WEB
19. For the creation waits with eager expectation for the children of God to be revealed.

NASB
19. For creation awaits with eager expectation the revelation of the children of God;

ESV
19. For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God.

RV
19. For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.

RSV
19. For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God;

NKJV
19. For the earnest expectation of the creation eagerly waits for the revealing of the sons of God.

MKJV
19. For the earnest expectation of the creation waits for the manifestation of the sons of God.

AKJV
19. For the earnest expectation of the creature waits for the manifestation of the sons of God.

NRSV
19. For the creation waits with eager longing for the revealing of the children of God;

NIV
19. The creation waits in eager expectation for the sons of God to be revealed.

NIRV
19. Everything God created looks forward to the time when his children will appear in their full and final glory.

NLT
19. For all creation is waiting eagerly for that future day when God will reveal who his children really are.

MSG
19. The created world itself can hardly wait for what's coming next.

GNB
19. All of creation waits with eager longing for God to reveal his children.

NET
19. For the creation eagerly waits for the revelation of the sons of God.

ERVEN
19. Everything that God made is waiting with excitement for the time when he will show the world who his children are. The whole world wants very much for that to happen.



பதிவுகள்

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 39
  • மேலும் தேவனுடைய குமாரர்கள் வெளிப்படுத்தப்படுவதற்காக தேவனுடைய படைப்புகள் அதிக ஆவலோடு காத்துக்கொண்டிருக்கிறது.
  • TOV

    மேலும் தேவனுடைய புத்திரர் வெளிப்படுவதற்குச் சிருஷ்டியானது மிகுந்த ஆவலோடே காத்துக்கொண்டிருக்கிறது.
  • ERVTA

    தேவனால் உருவாக்கப்பட்ட அனைத்தும் தேவன் தன் பிள்ளைகள் யாரென்பதை வெளிப்படுத்தப் போகும் நாளுக்காக ஆவலோடு காத்திருக்கின்றன. அவை அதனைப் பெரிதும் விரும்புகின்றன.
  • ECTA

    இம்மாட்சியுடன் கடவுளின் மக்கள் வெளிப்படுவதைக் காண்பதற்காகப் படைப்பே பேராவலோடு காத்திருக்கிறது.
  • RCTA

    இம்மகிமையுடன் கடவுளுடைய மக்கள் வெளிப்பட வேண்டுமென்று படைப் பனைத்துமே ஏக்கத்தோடு எதிர்நோக்கியிருக்கிறது.
  • OCVTA

    இறைவனுடைய மகன்கள் வெளிப்படுவதைக் காண படைக்கப்பட்டவை எல்லாமே ஆவலுடன் எதிர்பார்த்துக் காத்துக்கொண்டிருக்கின்றன.
  • KJV

    For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
  • AMP

    For even the whole creation (all nature) waits expectantly and longs earnestly for God's sons to be made known waits for the revealing, the disclosing of their sonship.
  • KJVP

    For G1063 CONJ the G3588 T-NSF earnest expectation G603 N-NSF of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF creature G2937 N-GSF waiteth for G553 V-PNI-3S the G3588 T-ASF manifestation G602 N-ASF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM sons G5207 N-GPM of God G2316 N-GSM .
  • YLT

    for the earnest looking out of the creation doth expect the revelation of the sons of God;
  • ASV

    For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.
  • WEB

    For the creation waits with eager expectation for the children of God to be revealed.
  • NASB

    For creation awaits with eager expectation the revelation of the children of God;
  • ESV

    For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God.
  • RV

    For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.
  • RSV

    For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God;
  • NKJV

    For the earnest expectation of the creation eagerly waits for the revealing of the sons of God.
  • MKJV

    For the earnest expectation of the creation waits for the manifestation of the sons of God.
  • AKJV

    For the earnest expectation of the creature waits for the manifestation of the sons of God.
  • NRSV

    For the creation waits with eager longing for the revealing of the children of God;
  • NIV

    The creation waits in eager expectation for the sons of God to be revealed.
  • NIRV

    Everything God created looks forward to the time when his children will appear in their full and final glory.
  • NLT

    For all creation is waiting eagerly for that future day when God will reveal who his children really are.
  • MSG

    The created world itself can hardly wait for what's coming next.
  • GNB

    All of creation waits with eager longing for God to reveal his children.
  • NET

    For the creation eagerly waits for the revelation of the sons of God.
  • ERVEN

    Everything that God made is waiting with excitement for the time when he will show the world who his children are. The whole world wants very much for that to happen.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References