தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ரோமர்
IRVTA
13. சரீரத்தின்படி பிழைத்தால் இறப்பீர்கள்; ஆவியானவராலே சரீரத்தின் செயல்களை அழித்தால் பிழைப்பீர்கள்.

TOV
13. மாம்சத்தின்படி பிழைத்தால் சாவீர்கள்; ஆவியினாலே சரீரத்தின் செய்கைகளை அழித்தால் பிழைப்பீர்கள்.

ERVTA
13. பாவம் தூண்டும் தவறான செயல்களைச் செய்ய உங்கள் வாழ்வு பயன்படுமானால் நீங்கள் ஆவிக்குரிய நிலையில் இறந்தவர்களாவீர்கள். ஆனால் நீங்கள் ஆவியின் உதவியோடு தீமை செய்வதை நிறுத்தினால் உண்மையான வாழ்வைப் பெறுவீர்கள்.

ECTA
13. நீங்கள் ஊனியல்புக்கு ஏற்ப வாழ்ந்தால், சாகத்தான் போகிறீர்கள்; ஆனால், தூய ஆவியின் துணையால், உடலின் தீச்செயல்களைச் சாகடித்தால், நீங்கள் வாழ்வீர்கள்.

RCTA
13. ஏனெனில், நீங்கள் அந்த இயல்புக்கு ஏற்றபடி வாழ்ந்தால், சாகத்தான் போகிறீர்கள்; ஆனால், ஆவியானவரின் செயலால், உடலின் செயல்களைச் சாகடித்தால், வாழ்வீர்கள்.

OCVTA
13. ஏனெனில் மாம்ச இயல்புக்கு ஏற்றபடி நீங்கள் வாழ்ந்தால், நீங்கள் சாவீர்கள். ஆனால் பரிசுத்த ஆவியானவரைக்கொண்டு, உங்கள் உடல் செய்யும் பாவ செயல்களைச் சாகடிப்பீர்களானால், நீங்கள் வாழ்வீர்கள்.



KJV
13. For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.

AMP
13. For if you live according to [the dictates of] the flesh, you will surely die. But if through the power of the [Holy] Spirit you are [habitually] putting to death (making extinct, deadening) the [evil] deeds prompted by the body, you shall [really and genuinely] live forever.

KJVP
13. For G1063 CONJ if G1487 COND ye live G2198 V-PAI-2P after G2596 PREP the flesh G4561 N-ASF , ye shall G3195 V-PAI-2P die G599 V-PAN : but G1161 CONJ if G1487 COND ye through the Spirit G4151 N-DSN do mortify G2289 V-PAI-2P the G3588 T-APF deeds G4234 N-APF of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN body G4983 N-GSN , ye shall live G2198 V-FDI-2P .

YLT
13. for if according to the flesh ye do live, ye are about to die; and if, by the Spirit, the deeds of the body ye put to death, ye shall live;

ASV
13. for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the Spirit ye put to death the deeds of the body, ye shall live.

WEB
13. For if you live after the flesh, you must die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

NASB
13. For if you live according to the flesh, you will die, but if by the spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

ESV
13. For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

RV
13. for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the spirit ye mortify the deeds of the body, ye shall live.

RSV
13. for if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.

NKJV
13. For if you live according to the flesh you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

MKJV
13. For if you live according to the flesh, you shall die. But if you through the Spirit mortify the deeds of the body, you shall live.

AKJV
13. For if you live after the flesh, you shall die: but if you through the Spirit do mortify the deeds of the body, you shall live.

NRSV
13. for if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

NIV
13. For if you live according to the sinful nature, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live,

NIRV
13. If you live under the control of your sinful nature, you will die. But by the power of the Holy Spirit you can put to death the sins your body commits. Then you will live.

NLT
13. For if you live by its dictates, you will die. But if through the power of the Spirit you put to death the deeds of your sinful nature, you will live.

MSG
13. There's nothing in it for us, nothing at all. The best thing to do is give it a decent burial and get on with your new life.

GNB
13. For if you live according to your human nature, you are going to die; but if by the Spirit you put to death your sinful actions, you will live.

NET
13. (for if you live according to the flesh, you will die), but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.

ERVEN
13. If you use your lives to do what your sinful selves want, you will die spiritually. But if you use the Spirit's help to stop doing the wrong things you do with your body, you will have true life.



பதிவுகள்

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 39
  • சரீரத்தின்படி பிழைத்தால் இறப்பீர்கள்; ஆவியானவராலே சரீரத்தின் செயல்களை அழித்தால் பிழைப்பீர்கள்.
  • TOV

    மாம்சத்தின்படி பிழைத்தால் சாவீர்கள்; ஆவியினாலே சரீரத்தின் செய்கைகளை அழித்தால் பிழைப்பீர்கள்.
  • ERVTA

    பாவம் தூண்டும் தவறான செயல்களைச் செய்ய உங்கள் வாழ்வு பயன்படுமானால் நீங்கள் ஆவிக்குரிய நிலையில் இறந்தவர்களாவீர்கள். ஆனால் நீங்கள் ஆவியின் உதவியோடு தீமை செய்வதை நிறுத்தினால் உண்மையான வாழ்வைப் பெறுவீர்கள்.
  • ECTA

    நீங்கள் ஊனியல்புக்கு ஏற்ப வாழ்ந்தால், சாகத்தான் போகிறீர்கள்; ஆனால், தூய ஆவியின் துணையால், உடலின் தீச்செயல்களைச் சாகடித்தால், நீங்கள் வாழ்வீர்கள்.
  • RCTA

    ஏனெனில், நீங்கள் அந்த இயல்புக்கு ஏற்றபடி வாழ்ந்தால், சாகத்தான் போகிறீர்கள்; ஆனால், ஆவியானவரின் செயலால், உடலின் செயல்களைச் சாகடித்தால், வாழ்வீர்கள்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் மாம்ச இயல்புக்கு ஏற்றபடி நீங்கள் வாழ்ந்தால், நீங்கள் சாவீர்கள். ஆனால் பரிசுத்த ஆவியானவரைக்கொண்டு, உங்கள் உடல் செய்யும் பாவ செயல்களைச் சாகடிப்பீர்களானால், நீங்கள் வாழ்வீர்கள்.
  • KJV

    For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
  • AMP

    For if you live according to the dictates of the flesh, you will surely die. But if through the power of the Holy Spirit you are habitually putting to death (making extinct, deadening) the evil deeds prompted by the body, you shall really and genuinely live forever.
  • KJVP

    For G1063 CONJ if G1487 COND ye live G2198 V-PAI-2P after G2596 PREP the flesh G4561 N-ASF , ye shall G3195 V-PAI-2P die G599 V-PAN : but G1161 CONJ if G1487 COND ye through the Spirit G4151 N-DSN do mortify G2289 V-PAI-2P the G3588 T-APF deeds G4234 N-APF of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN body G4983 N-GSN , ye shall live G2198 V-FDI-2P .
  • YLT

    for if according to the flesh ye do live, ye are about to die; and if, by the Spirit, the deeds of the body ye put to death, ye shall live;
  • ASV

    for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the Spirit ye put to death the deeds of the body, ye shall live.
  • WEB

    For if you live after the flesh, you must die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • NASB

    For if you live according to the flesh, you will die, but if by the spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • ESV

    For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • RV

    for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the spirit ye mortify the deeds of the body, ye shall live.
  • RSV

    for if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.
  • NKJV

    For if you live according to the flesh you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • MKJV

    For if you live according to the flesh, you shall die. But if you through the Spirit mortify the deeds of the body, you shall live.
  • AKJV

    For if you live after the flesh, you shall die: but if you through the Spirit do mortify the deeds of the body, you shall live.
  • NRSV

    for if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • NIV

    For if you live according to the sinful nature, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live,
  • NIRV

    If you live under the control of your sinful nature, you will die. But by the power of the Holy Spirit you can put to death the sins your body commits. Then you will live.
  • NLT

    For if you live by its dictates, you will die. But if through the power of the Spirit you put to death the deeds of your sinful nature, you will live.
  • MSG

    There's nothing in it for us, nothing at all. The best thing to do is give it a decent burial and get on with your new life.
  • GNB

    For if you live according to your human nature, you are going to die; but if by the Spirit you put to death your sinful actions, you will live.
  • NET

    (for if you live according to the flesh, you will die), but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.
  • ERVEN

    If you use your lives to do what your sinful selves want, you will die spiritually. But if you use the Spirit's help to stop doing the wrong things you do with your body, you will have true life.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References