தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ரோமர்
IRVTA
19. அன்றியும் ஒரே மனிதனுடைய கீழ்ப்படியாமையினாலே அநேகர் பாவிகளாக்கப்பட்டதுபோல, ஒருவருடைய கீழ்ப்படிதலினாலே அநேகர் நீதிமான்களாக்கப்படுவார்கள்.

TOV
19. அன்றியும் ஒரே மனுஷனுடைய கீழ்ப்படியாமையினாலே அநேகர் பாவிகளாக்கப்பட்டதுபோல, ஒருவருடைய கீழ்ப்படிதலினாலே அநேகர் நீதிமான்களாக்கப்படுவார்கள்.

ERVTA
19. ஒருவன் தேவனுக்குக் கீழ்ப்படியாததால் அனைவரும் பாவிகளாயினர். இது போல் ஒருவர் தேவனுக்குக் கீழ்ப்படிந்ததால் பலர் நீதிமான்களாகுவர்.

ECTA
19. ஒரு மனிதரின் கீழ்ப்படியாமையால் பலர் பாவிகளானதுபோல், ஒருவரின் கீழ்ப்படிதலால் பலர் கடவுளுக்கு ஏற்புடையவர்கள் ஆவார்கள்.

RCTA
19. ஏனெனில், ஒரு மனிதனின் கீழ்ப்படியாமையால் அனைவரும் பாவிகளானது போல், ஒருவரின் கீழ்ப்படிதலால் அனைவரும் இறைவனுக்கு ஏற்புடையவர்கள் ஆவார்கள்.

OCVTA
19. ஆகவே, ஒரு மனிதனுடைய கீழ்ப்படியாமையின் மூலமாக, எல்லோரும் பாவிகள் ஆக்கப்பட்டார்கள். அதுபோலவே, ஒரு மனிதனுடைய கீழ்ப்படிதலினாலே, எல்லோரும் நீதிமான்களாக்கப்படுவார்கள்.



KJV
19. For as by one man’s disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.

AMP
19. For just as by one man's disobedience (failing to hear, heedlessness, and carelessness) the many were constituted sinners, so by one Man's obedience the many will be constituted righteous (made acceptable to God, brought into right standing with Him).

KJVP
19. For G1063 CONJ as G5618 ADV by G1223 PREP one G1520 A-GSM man G444 N-GSM \'s disobedience G3876 N-GSF many G4183 A-NPM were made G2525 V-API-3P sinners G268 A-NPM , so G3779 ADV by G1223 PREP the G3588 T-GSF obedience G5218 N-GSF of G3588 T-NPM one G1520 A-GSM shall many G4183 A-NPM be made G2525 V-FPI-3P righteous G1342 A-NPM .

YLT
19. for as through the disobedience of the one man, the many were constituted sinners: so also through the obedience of the one, shall the many be constituted righteous.

ASV
19. For as through the one mans disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.

WEB
19. For as through the one man's disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one will many be made righteous.

NASB
19. For just as through the disobedience of one person the many were made sinners, so through the obedience of one the many will be made righteous.

ESV
19. For as by the one man's disobedience the many were made sinners, so by the one man's obedience the many will be made righteous.

RV
19. For as through the one man-s disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.

RSV
19. For as by one man's disobedience many were made sinners, so by one man's obedience many will be made righteous.

NKJV
19. For as by one man's disobedience many were made sinners, so also by one Man's obedience many will be made righteous.

MKJV
19. For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of One shall many be made righteous.

AKJV
19. For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.

NRSV
19. For just as by the one man's disobedience the many were made sinners, so by the one man's obedience the many will be made righteous.

NIV
19. For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.

NIRV
19. Many people were made sinners because one man did not obey. But one man did obey. That is why many people will be made right with God.

NLT
19. Because one person disobeyed God, many became sinners. But because one other person obeyed God, many will be made righteous.

MSG
19. One man said no to God and put many people in the wrong; one man said yes to God and put many in the right.

GNB
19. And just as all people were made sinners as the result of the disobedience of one man, in the same way they will all be put right with God as the result of the obedience of the one man.

NET
19. For just as through the disobedience of the one man many were made sinners, so also through the obedience of one man many will be made righteous.

ERVEN
19. One man disobeyed God and many became sinners. But in the same way, one man obeyed God and many will be made right.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • அன்றியும் ஒரே மனிதனுடைய கீழ்ப்படியாமையினாலே அநேகர் பாவிகளாக்கப்பட்டதுபோல, ஒருவருடைய கீழ்ப்படிதலினாலே அநேகர் நீதிமான்களாக்கப்படுவார்கள்.
  • TOV

    அன்றியும் ஒரே மனுஷனுடைய கீழ்ப்படியாமையினாலே அநேகர் பாவிகளாக்கப்பட்டதுபோல, ஒருவருடைய கீழ்ப்படிதலினாலே அநேகர் நீதிமான்களாக்கப்படுவார்கள்.
  • ERVTA

    ஒருவன் தேவனுக்குக் கீழ்ப்படியாததால் அனைவரும் பாவிகளாயினர். இது போல் ஒருவர் தேவனுக்குக் கீழ்ப்படிந்ததால் பலர் நீதிமான்களாகுவர்.
  • ECTA

    ஒரு மனிதரின் கீழ்ப்படியாமையால் பலர் பாவிகளானதுபோல், ஒருவரின் கீழ்ப்படிதலால் பலர் கடவுளுக்கு ஏற்புடையவர்கள் ஆவார்கள்.
  • RCTA

    ஏனெனில், ஒரு மனிதனின் கீழ்ப்படியாமையால் அனைவரும் பாவிகளானது போல், ஒருவரின் கீழ்ப்படிதலால் அனைவரும் இறைவனுக்கு ஏற்புடையவர்கள் ஆவார்கள்.
  • OCVTA

    ஆகவே, ஒரு மனிதனுடைய கீழ்ப்படியாமையின் மூலமாக, எல்லோரும் பாவிகள் ஆக்கப்பட்டார்கள். அதுபோலவே, ஒரு மனிதனுடைய கீழ்ப்படிதலினாலே, எல்லோரும் நீதிமான்களாக்கப்படுவார்கள்.
  • KJV

    For as by one man’s disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
  • AMP

    For just as by one man's disobedience (failing to hear, heedlessness, and carelessness) the many were constituted sinners, so by one Man's obedience the many will be constituted righteous (made acceptable to God, brought into right standing with Him).
  • KJVP

    For G1063 CONJ as G5618 ADV by G1223 PREP one G1520 A-GSM man G444 N-GSM \'s disobedience G3876 N-GSF many G4183 A-NPM were made G2525 V-API-3P sinners G268 A-NPM , so G3779 ADV by G1223 PREP the G3588 T-GSF obedience G5218 N-GSF of G3588 T-NPM one G1520 A-GSM shall many G4183 A-NPM be made G2525 V-FPI-3P righteous G1342 A-NPM .
  • YLT

    for as through the disobedience of the one man, the many were constituted sinners: so also through the obedience of the one, shall the many be constituted righteous.
  • ASV

    For as through the one mans disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.
  • WEB

    For as through the one man's disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one will many be made righteous.
  • NASB

    For just as through the disobedience of one person the many were made sinners, so through the obedience of one the many will be made righteous.
  • ESV

    For as by the one man's disobedience the many were made sinners, so by the one man's obedience the many will be made righteous.
  • RV

    For as through the one man-s disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.
  • RSV

    For as by one man's disobedience many were made sinners, so by one man's obedience many will be made righteous.
  • NKJV

    For as by one man's disobedience many were made sinners, so also by one Man's obedience many will be made righteous.
  • MKJV

    For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of One shall many be made righteous.
  • AKJV

    For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
  • NRSV

    For just as by the one man's disobedience the many were made sinners, so by the one man's obedience the many will be made righteous.
  • NIV

    For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
  • NIRV

    Many people were made sinners because one man did not obey. But one man did obey. That is why many people will be made right with God.
  • NLT

    Because one person disobeyed God, many became sinners. But because one other person obeyed God, many will be made righteous.
  • MSG

    One man said no to God and put many people in the wrong; one man said yes to God and put many in the right.
  • GNB

    And just as all people were made sinners as the result of the disobedience of one man, in the same way they will all be put right with God as the result of the obedience of the one man.
  • NET

    For just as through the disobedience of the one man many were made sinners, so also through the obedience of one man many will be made righteous.
  • ERVEN

    One man disobeyed God and many became sinners. But in the same way, one man obeyed God and many will be made right.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References