IRVTA
7. அன்றியும், என் பொய்யினாலே தேவனுடைய சத்தியம் அவருக்கு மகிமையுண்டாக விளங்கினதுண்டானால், இனி நான் பாவி என்று தீர்க்கப்படுவது ஏன்?
TOV
7. அன்றியும், என் பொய்யினாலே தேவனுடைய சத்தியம் அவருக்கு மகிமையுண்டாக விளங்கினதுண்டானால், இனி நான் பாவியென்று தீர்க்கப்படுவானேன்?
ERVTA
7. “நான் பொய் சொல்லும்போது அது தேவனுக்குப் பெருமையே சேர்க்கிறது. ஏனெனில் என் பொய் தேவனுடைய உண்மையை விளங்க வைக்கிறது. அப்படி இருக்கும்போது நான் ஏன் பாவி என்று தீர்ப்பளிக்கப்பட வேண்டும்?” என்று ஒருவன் கேட்கிறான்.
ECTA
7. என் பொய்ம்மையின் மூலம் கடவுளின் வாய்மை வெளிப்படுவதோடு அவரது மாட்சியும் பெருகுமானால், இன்னும் நான் பாவி எனத் தீர்ப்பளிக்கப்படுவது ஏன்?
RCTA
7. என்னுடைய பொய்ம்மை கடவுளின் உண்மையைத் துலங்கச் செய்து, அவரது மகிமையை அதிகரிக்கிறதென்றால் ஏன் நான் இன்னும் பாவி எனத் தண்டனைத் தீர்ப்புப் பெறவேண்டும்?
OCVTA
7. “என்னுடைய பொய் இறைவனுடைய சத்தியத்தை உயர்வுபடுத்தி, அப்படியே அவருடைய மகிமையை அதிகரிக்கச் செய்யுமானால், நான் ஏன் இன்னும் பாவி என்று தீர்ப்பிடப்படுகிறேன்?” என்று ஒருவர் வாதாடலாம்.
KJV
7. For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
AMP
7. But [you say] if through my falsehood God's integrity is magnified and advertised and abounds to His glory, why am I still being judged as a sinner?
KJVP
7. For G1063 CONJ if G1487 COND the G3588 T-NSF truth G225 N-NSF of God G2316 N-GSM hath more abounded G4052 V-AAI-3S through G1722 PREP my G1699 S-1DSN lie G5582 N-DSN unto G1519 PREP his G3588 T-ASF glory G1391 N-ASF ; why G5101 I-ASN yet G2089 ADV am I also G2504 P-1NS-C judged G2919 V-PPI-1S as G5613 ADV a sinner G268 A-NSM ?
YLT
7. for if the truth of God in my falsehood did more abound to His glory, why yet am I also as a sinner judged?
ASV
7. But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?
WEB
7. For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
NASB
7. But if God's truth redounds to his glory through my falsehood, why am I still being condemned as a sinner?
ESV
7. But if through my lie God's truth abounds to his glory, why am I still being condemned as a sinner?
RV
7. But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?
RSV
7. But if through my falsehood God's truthfulness abounds to his glory, why am I still being condemned as a sinner?
NKJV
7. For if the truth of God has increased through my lie to His glory, why am I also still judged as a sinner?
MKJV
7. For if in my lie the truth has more abounded to His glory why am I still judged as a sinner?
AKJV
7. For if the truth of God has more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner?
NRSV
7. But if through my falsehood God's truthfulness abounds to his glory, why am I still being condemned as a sinner?
NIV
7. Someone might argue, "If my falsehood enhances God's truthfulness and so increases his glory, why am I still condemned as a sinner?"
NIRV
7. Someone might argue, "When I lie, it becomes clearer that God is truthful. It makes his glory shine more brightly. Why then does he find me guilty of sin?"
NLT
7. "But," someone might still argue, "how can God condemn me as a sinner if my dishonesty highlights his truthfulness and brings him more glory?"
MSG
7. It's simply perverse to say, "If my lies serve to show off God's truth all the more gloriously, why blame me? I'm doing God a favor."
GNB
7. But what if my untruth serves God's glory by making his truth stand out more clearly? Why should I still be condemned as a sinner?
NET
7. For if by my lie the truth of God enhances his glory, why am I still actually being judged as a sinner?
ERVEN
7. Someone might say, "When I lie, it really gives God glory, because my lie makes his truth easier to see. So why am I judged a sinner?"