தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ரோமர்
IRVTA
28. இந்தக் காரியத்தை நான் நிறைவேற்றி, இந்தப் பலனை அவர்கள் கையிலே பத்திரமாக ஒப்புவித்தப்பின்பு, உங்களுடைய ஊர்வழியாக ஸ்பானியாவிற்குப் போவேன்.

TOV
28. இந்தக் காரியத்தை நான் நிறைவேற்றி, இந்தப் பலனை அவர்கள் கையிலே பத்திரமாய் ஒப்புவித்தபின்பு, உங்கள் ஊர் வழியாய் ஸ்பானியாவுக்குப் போவேன்.

ERVTA
28. எருசலேமில் உள்ள ஏழை மக்கள் அவர்களுக்காக வழங்கப்பட்ட பொருளை அடையவேண்டும். இதை முடித்த பிறகு ஸ்பானியாவுக்குப் புறப்படுவேன். வழியில் உங்களைப் பார்ப்பேன்.

ECTA
28. எனவே, தண்டல் செய்த தொகையை நானே அவர்களிடம் பொறுப்பாய் ஒப்படைத்துவிட்டு, என் வேலை முடிந்த பின்னர் உங்கள் ஊரின் வழியாக ஸ்பெயினுக்குப் போவேன்.

RCTA
28. தண்டல் செய்த தொகையை அவர்களிடம் நானே பொறுப்பாய் ஒப்படைத்து, என் வேலை முடிந்த பின்னர் உங்கள் நகர் வழியாக ஸ்பெயினுக்குப் போவேன்.

OCVTA
28. எனவே நான் இந்தப் பணியை முடித்துக் கொண்டபின்பு, அவர்கள் இந்தப் பண உதவியைப் பெற்றுக்கொண்டார்கள் என்பதையும் உறுதிப்படுத்தியபின், ஸ்பெயினுக்குப் போகும் வழியில் உங்களையும் வந்து சந்திப்பேன்.



KJV
28. When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.

AMP
28. When therefore I have completed this mission and have delivered to them [at Jerusalem] what has been raised, I shall go on by way of you to Spain.

KJVP
28. When therefore G3767 CONJ I have performed G2005 V-AAP-NSF this G5124 D-ASN , and G2532 CONJ have sealed G4972 V-AMP-NSM to them G846 P-DPM this G3588 T-ASM fruit G2590 N-ASM , I will come G565 V-FDI-1S by G1223 PREP you G5216 P-2GP into G1519 PREP Spain G4681 N-ASF .

YLT
28. This, then, having finished, and having sealed to them this fruit, I will return through you, to Spain;

ASV
28. When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by you unto Spain.

WEB
28. When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by way of you to Spain.

NASB
28. So when I have completed this and safely handed over this contribution to them, I shall set out by way of you to Spain;

ESV
28. When therefore I have completed this and have delivered to them what has been collected, I will leave for Spain by way of you.

RV
28. When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by you unto Spain.

RSV
28. When therefore I have completed this, and have delivered to them what has been raised, I shall go on by way of you to Spain;

NKJV
28. Therefore, when I have performed this and have sealed to them this fruit, I shall go by way of you to Spain.

MKJV
28. Therefore when I have completed this, and have sealed this fruit to them, I will come by you into Spain.

AKJV
28. When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.

NRSV
28. So, when I have completed this, and have delivered to them what has been collected, I will set out by way of you to Spain;

NIV
28. So after I have completed this task and have made sure that they have received this fruit, I will go to Spain and visit you on the way.

NIRV
28. I want to finish my task. I want to make sure that the poor in Jerusalem have received the offering. Then I will go to Spain. On my way I will visit you.

NLT
28. As soon as I have delivered this money and completed this good deed of theirs, I will come to see you on my way to Spain.

MSG
28. As soon as I have done this--personally handed over this "fruit basket"--I'm off to Spain, with a stopover with you in Rome.

GNB
28. When I have finished this task and have turned over to them all the money that has been raised for them, I shall leave for Spain and visit you on my way there.

NET
28. Therefore after I have completed this and have safely delivered this bounty to them, I will set out for Spain by way of you,

ERVEN
28. I am going to Jerusalem to make sure the poor get this money that has been given for them. After I finish that, I will leave for Spain and stop to visit you on the way.



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 33
  • இந்தக் காரியத்தை நான் நிறைவேற்றி, இந்தப் பலனை அவர்கள் கையிலே பத்திரமாக ஒப்புவித்தப்பின்பு, உங்களுடைய ஊர்வழியாக ஸ்பானியாவிற்குப் போவேன்.
  • TOV

    இந்தக் காரியத்தை நான் நிறைவேற்றி, இந்தப் பலனை அவர்கள் கையிலே பத்திரமாய் ஒப்புவித்தபின்பு, உங்கள் ஊர் வழியாய் ஸ்பானியாவுக்குப் போவேன்.
  • ERVTA

    எருசலேமில் உள்ள ஏழை மக்கள் அவர்களுக்காக வழங்கப்பட்ட பொருளை அடையவேண்டும். இதை முடித்த பிறகு ஸ்பானியாவுக்குப் புறப்படுவேன். வழியில் உங்களைப் பார்ப்பேன்.
  • ECTA

    எனவே, தண்டல் செய்த தொகையை நானே அவர்களிடம் பொறுப்பாய் ஒப்படைத்துவிட்டு, என் வேலை முடிந்த பின்னர் உங்கள் ஊரின் வழியாக ஸ்பெயினுக்குப் போவேன்.
  • RCTA

    தண்டல் செய்த தொகையை அவர்களிடம் நானே பொறுப்பாய் ஒப்படைத்து, என் வேலை முடிந்த பின்னர் உங்கள் நகர் வழியாக ஸ்பெயினுக்குப் போவேன்.
  • OCVTA

    எனவே நான் இந்தப் பணியை முடித்துக் கொண்டபின்பு, அவர்கள் இந்தப் பண உதவியைப் பெற்றுக்கொண்டார்கள் என்பதையும் உறுதிப்படுத்தியபின், ஸ்பெயினுக்குப் போகும் வழியில் உங்களையும் வந்து சந்திப்பேன்.
  • KJV

    When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.
  • AMP

    When therefore I have completed this mission and have delivered to them at Jerusalem what has been raised, I shall go on by way of you to Spain.
  • KJVP

    When therefore G3767 CONJ I have performed G2005 V-AAP-NSF this G5124 D-ASN , and G2532 CONJ have sealed G4972 V-AMP-NSM to them G846 P-DPM this G3588 T-ASM fruit G2590 N-ASM , I will come G565 V-FDI-1S by G1223 PREP you G5216 P-2GP into G1519 PREP Spain G4681 N-ASF .
  • YLT

    This, then, having finished, and having sealed to them this fruit, I will return through you, to Spain;
  • ASV

    When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by you unto Spain.
  • WEB

    When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by way of you to Spain.
  • NASB

    So when I have completed this and safely handed over this contribution to them, I shall set out by way of you to Spain;
  • ESV

    When therefore I have completed this and have delivered to them what has been collected, I will leave for Spain by way of you.
  • RV

    When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by you unto Spain.
  • RSV

    When therefore I have completed this, and have delivered to them what has been raised, I shall go on by way of you to Spain;
  • NKJV

    Therefore, when I have performed this and have sealed to them this fruit, I shall go by way of you to Spain.
  • MKJV

    Therefore when I have completed this, and have sealed this fruit to them, I will come by you into Spain.
  • AKJV

    When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.
  • NRSV

    So, when I have completed this, and have delivered to them what has been collected, I will set out by way of you to Spain;
  • NIV

    So after I have completed this task and have made sure that they have received this fruit, I will go to Spain and visit you on the way.
  • NIRV

    I want to finish my task. I want to make sure that the poor in Jerusalem have received the offering. Then I will go to Spain. On my way I will visit you.
  • NLT

    As soon as I have delivered this money and completed this good deed of theirs, I will come to see you on my way to Spain.
  • MSG

    As soon as I have done this--personally handed over this "fruit basket"--I'm off to Spain, with a stopover with you in Rome.
  • GNB

    When I have finished this task and have turned over to them all the money that has been raised for them, I shall leave for Spain and visit you on my way there.
  • NET

    Therefore after I have completed this and have safely delivered this bounty to them, I will set out for Spain by way of you,
  • ERVEN

    I am going to Jerusalem to make sure the poor get this money that has been given for them. After I finish that, I will leave for Spain and stop to visit you on the way.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References