தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ரோமர்
IRVTA
11. அப்படியே: [QBR] “முழங்கால்கள் எல்லாம் எனக்கு முன்பாக முடங்கும், [QBR] நாக்குகள் எல்லாம் தேவனை அறிக்கைப்பண்ணும் என்று என் ஜீவனைக்கொண்டு உரைக்கிறேன்” என்பதாகக் கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்று எழுதியிருக்கிறது. [PE][PS]

TOV
11. அந்தப்படி: முழங்கால் யாவும் எனக்கு முன்பாக முடங்கும், நாவு யாவும் தேவனை அறிக்கைபண்ணும் என்று என் ஜீவனைக்கொண்டு உரைக்கிறேன் என்பதாய்க் கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்று எழுதியிருக்கிறது.

ERVTA
11. “ஒவ்வொருவனும் எனக்கு முன்பு தலை வணங்குவான். ஒவ்வொருவனும் தேவனை ஏற்றுக்கொள்வான். நான் வாழ்வது எப்படி உண்மையோ அப்படியே இவை நிகழும் என்று கர்த்தர் கூறுகின்றார்” ஏசாயா 45:23 என்று எழுதப்பட்டுள்ளது.

ECTA
11. ஏனெனில், "ஆண்டவர் சொல்கிறார்; நான் என் மேல் ஆணையிட்டுள்ளேன்; முழங்கால் அனைத்தும் எனக்கு முன் மண்டியிடும். நாவு அனைத்தும் என்னைப் போற்றும்" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அன்றோ!

RCTA
11. ஏனெனில், ''ஆண்டவர் சொல்வது: என் உயிர்மேல் ஆணை, என் முன் எல்லாரும் மண்டியிடுவர், எல்லா நாவுமே கடவுளைப் புகழ்ந்தேத்தும்' என்று எழுதியுள்ளது.

OCVTA
11. எழுதப்பட்டிருக்கிறபடியே: “ ‘நான் வாழ்வது நிச்சயம்போலவே, ஒவ்வொரு முழங்காலும் எனக்கு முன்பாக முடங்கும்; ஒவ்வொரு நாவும் இறைவனை அறிக்கையிடும் என்பதும் நிச்சயம்’ ” [*ஏசா. 45:23] என்று கர்த்தர் சொல்கிறார்.



KJV
11. For it is written, [As] I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

AMP
11. For it is written, As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, and every tongue shall confess to God [acknowledge Him to His honor and to His praise]. [Isa. 45:23.]

KJVP
11. For G1063 CONJ it is written G1125 V-RPI-3S , [ As ] I G1473 P-1NS live G2198 V-PAI-1S , saith G3004 V-PAI-3S the Lord G2962 N-NSM , every G3956 A-NSN knee G1119 N-NSN shall bow G2578 V-FAI-3S to me G1698 P-1DS , and G2532 CONJ every G3956 A-NSF tongue G1100 N-NSF shall confess G1843 V-FMI-3S to God G2316 N-DSM .

YLT
11. for it hath been written, `I live! saith the Lord -- to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;`

ASV
11. For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.

WEB
11. For it is written, "'As I live,' says the Lord, 'to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.'"

NASB
11. for it is written: "As I live, says the Lord, every knee shall bend before me, and every tongue shall give praise to God."

ESV
11. for it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God."

RV
11. For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.

RSV
11. for it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God."

NKJV
11. For it is written: ["As] I live, says the LORD, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God."

MKJV
11. For it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, and every tongue shall confess to God."

AKJV
11. For it is written, As I live, said the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

NRSV
11. For it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God."

NIV
11. It is written: "`As surely as I live,' says the Lord,`Every knee will bow before me; every tongue will confess to God.'"

NIRV
11. It is written, " 'You can be sure that I live,' says the Lord. 'And you can be just as sure that every knee will bow down in front of me. Every tongue will tell the truth to God.' " --(Isaiah 45:23)

NLT
11. For the Scriptures say, " 'As surely as I live,' says the LORD, 'every knee will bend to me, and every tongue will confess and give praise to God. ' "

MSG
11. Read it for yourself in Scripture: "As I live and breathe," God says, "every knee will bow before me; Every tongue will tell the honest truth that I and only I am God."

GNB
11. For the scripture says, "As surely as I am the living God, says the Lord, everyone will kneel before me, and everyone will confess that I am God."

NET
11. For it is written, "As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God."

ERVEN
11. Yes, the Scriptures say, "'As surely as I live,' says the Lord, 'Everyone will bow before me; everyone will say that I am God.'"



பதிவுகள்

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 23
  • அப்படியே:
    “முழங்கால்கள் எல்லாம் எனக்கு முன்பாக முடங்கும்,
    நாக்குகள் எல்லாம் தேவனை அறிக்கைப்பண்ணும் என்று என் ஜீவனைக்கொண்டு உரைக்கிறேன்” என்பதாகக் கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்று எழுதியிருக்கிறது. PEPS
  • TOV

    அந்தப்படி: முழங்கால் யாவும் எனக்கு முன்பாக முடங்கும், நாவு யாவும் தேவனை அறிக்கைபண்ணும் என்று என் ஜீவனைக்கொண்டு உரைக்கிறேன் என்பதாய்க் கர்த்தர் சொல்லுகிறார் என்று எழுதியிருக்கிறது.
  • ERVTA

    “ஒவ்வொருவனும் எனக்கு முன்பு தலை வணங்குவான். ஒவ்வொருவனும் தேவனை ஏற்றுக்கொள்வான். நான் வாழ்வது எப்படி உண்மையோ அப்படியே இவை நிகழும் என்று கர்த்தர் கூறுகின்றார்” ஏசாயா 45:23 என்று எழுதப்பட்டுள்ளது.
  • ECTA

    ஏனெனில், "ஆண்டவர் சொல்கிறார்; நான் என் மேல் ஆணையிட்டுள்ளேன்; முழங்கால் அனைத்தும் எனக்கு முன் மண்டியிடும். நாவு அனைத்தும் என்னைப் போற்றும்" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அன்றோ!
  • RCTA

    ஏனெனில், ''ஆண்டவர் சொல்வது: என் உயிர்மேல் ஆணை, என் முன் எல்லாரும் மண்டியிடுவர், எல்லா நாவுமே கடவுளைப் புகழ்ந்தேத்தும்' என்று எழுதியுள்ளது.
  • OCVTA

    எழுதப்பட்டிருக்கிறபடியே: “ ‘நான் வாழ்வது நிச்சயம்போலவே, ஒவ்வொரு முழங்காலும் எனக்கு முன்பாக முடங்கும்; ஒவ்வொரு நாவும் இறைவனை அறிக்கையிடும் என்பதும் நிச்சயம்’ ” *ஏசா. 45:23 என்று கர்த்தர் சொல்கிறார்.
  • KJV

    For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
  • AMP

    For it is written, As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, and every tongue shall confess to God acknowledge Him to His honor and to His praise. Isa. 45:23.
  • KJVP

    For G1063 CONJ it is written G1125 V-RPI-3S , As I G1473 P-1NS live G2198 V-PAI-1S , saith G3004 V-PAI-3S the Lord G2962 N-NSM , every G3956 A-NSN knee G1119 N-NSN shall bow G2578 V-FAI-3S to me G1698 P-1DS , and G2532 CONJ every G3956 A-NSF tongue G1100 N-NSF shall confess G1843 V-FMI-3S to God G2316 N-DSM .
  • YLT

    for it hath been written, `I live! saith the Lord -- to Me bow shall every knee, and every tongue shall confess to God;`
  • ASV

    For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
  • WEB

    For it is written, "'As I live,' says the Lord, 'to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.'"
  • NASB

    for it is written: "As I live, says the Lord, every knee shall bend before me, and every tongue shall give praise to God."
  • ESV

    for it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God."
  • RV

    For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
  • RSV

    for it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God."
  • NKJV

    For it is written: "As I live, says the LORD, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God."
  • MKJV

    For it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, and every tongue shall confess to God."
  • AKJV

    For it is written, As I live, said the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
  • NRSV

    For it is written, "As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to God."
  • NIV

    It is written: "`As surely as I live,' says the Lord,`Every knee will bow before me; every tongue will confess to God.'"
  • NIRV

    It is written, " 'You can be sure that I live,' says the Lord. 'And you can be just as sure that every knee will bow down in front of me. Every tongue will tell the truth to God.' " --(Isaiah 45:23)
  • NLT

    For the Scriptures say, " 'As surely as I live,' says the LORD, 'every knee will bend to me, and every tongue will confess and give praise to God. ' "
  • MSG

    Read it for yourself in Scripture: "As I live and breathe," God says, "every knee will bow before me; Every tongue will tell the honest truth that I and only I am God."
  • GNB

    For the scripture says, "As surely as I am the living God, says the Lord, everyone will kneel before me, and everyone will confess that I am God."
  • NET

    For it is written, "As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God."
  • ERVEN

    Yes, the Scriptures say, "'As surely as I live,' says the Lord, 'Everyone will bow before me; everyone will say that I am God.'"
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References