தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
ரோமர்
IRVTA
14. உங்களைத் துன்பப்படுத்துகிறவர்களை ஆசீர்வதியுங்கள்; ஆசீர்வதிக்கவேண்டுமேதவிர சபிக்காமல் இருங்கள்.

TOV
14. உங்களைத் துன்பப்படுத்துகிறவர்களை ஆசீர்வதியுங்கள்; ஆசீர்வதிக்கவேண்டியதேயன்றி சபியாதிருங்கள்.

ERVTA
14. உங்களுக்குத் தீமை செய்கிறவர்களுக்கும் நல்லதையே செய்யுங்கள். அவர்களுக்கு நல்லதைக் கூறுங்கள். அவர்களை சபிக்காதீர்கள்.

ECTA
14. உங்களைத் துன்புறுத்துவோருக்கு ஆசி கூறுங்கள்; ஆம், ஆசி கூறுங்கள்; சபிக்க வேண்டாம்.

RCTA
14. உங்களைத் துன்புறுத்துவோருக்கு ஆசி கூறுங்கள்; ஆம், ஆசி, கூறுங்கள், சபிக்க வேண்டாம்.

OCVTA
14. உங்களைத் துன்புறுத்துகிறவர்களை ஆசீர்வதியுங்கள்; சபிக்காதிருங்கள்.



KJV
14. Bless them which persecute you: bless, and curse not.

AMP
14. Bless those who persecute you [who are cruel in their attitude toward you]; bless and do not curse them.

KJVP
14. Bless G2127 V-PAM-2P them which persecute G1377 V-PAP-APM you G5209 P-2AP : bless G2127 V-PAM-2P , and G2532 CONJ curse G2672 V-PNM-2P not G3361 PRT-N .

YLT
14. Bless those persecuting you; bless, and curse not;

ASV
14. Bless them that persecute you; bless, and curse not.

WEB
14. Bless those who persecute you; bless, and don't curse.

NASB
14. Bless those who persecute (you), bless and do not curse them.

ESV
14. Bless those who persecute you; bless and do not curse them.

RV
14. Bless them that persecute you; bless, and curse not.

RSV
14. Bless those who persecute you; bless and do not curse them.

NKJV
14. Bless those who persecute you; bless and do not curse.

MKJV
14. Bless those who persecute you; bless, and do not curse.

AKJV
14. Bless them which persecute you: bless, and curse not.

NRSV
14. Bless those who persecute you; bless and do not curse them.

NIV
14. Bless those who persecute you; bless and do not curse.

NIRV
14. Bless those who hurt you. Bless them, and do not call down curses on them.

NLT
14. Bless those who persecute you. Don't curse them; pray that God will bless them.

MSG
14. Bless your enemies; no cursing under your breath.

GNB
14. Ask God to bless those who persecute you---yes, ask him to bless, not to curse.

NET
14. Bless those who persecute you, bless and do not curse.

ERVEN
14. Wish only good for those who treat you badly. Ask God to bless them, not curse them.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 21
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • உங்களைத் துன்பப்படுத்துகிறவர்களை ஆசீர்வதியுங்கள்; ஆசீர்வதிக்கவேண்டுமேதவிர சபிக்காமல் இருங்கள்.
  • TOV

    உங்களைத் துன்பப்படுத்துகிறவர்களை ஆசீர்வதியுங்கள்; ஆசீர்வதிக்கவேண்டியதேயன்றி சபியாதிருங்கள்.
  • ERVTA

    உங்களுக்குத் தீமை செய்கிறவர்களுக்கும் நல்லதையே செய்யுங்கள். அவர்களுக்கு நல்லதைக் கூறுங்கள். அவர்களை சபிக்காதீர்கள்.
  • ECTA

    உங்களைத் துன்புறுத்துவோருக்கு ஆசி கூறுங்கள்; ஆம், ஆசி கூறுங்கள்; சபிக்க வேண்டாம்.
  • RCTA

    உங்களைத் துன்புறுத்துவோருக்கு ஆசி கூறுங்கள்; ஆம், ஆசி, கூறுங்கள், சபிக்க வேண்டாம்.
  • OCVTA

    உங்களைத் துன்புறுத்துகிறவர்களை ஆசீர்வதியுங்கள்; சபிக்காதிருங்கள்.
  • KJV

    Bless them which persecute you: bless, and curse not.
  • AMP

    Bless those who persecute you who are cruel in their attitude toward you; bless and do not curse them.
  • KJVP

    Bless G2127 V-PAM-2P them which persecute G1377 V-PAP-APM you G5209 P-2AP : bless G2127 V-PAM-2P , and G2532 CONJ curse G2672 V-PNM-2P not G3361 PRT-N .
  • YLT

    Bless those persecuting you; bless, and curse not;
  • ASV

    Bless them that persecute you; bless, and curse not.
  • WEB

    Bless those who persecute you; bless, and don't curse.
  • NASB

    Bless those who persecute (you), bless and do not curse them.
  • ESV

    Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
  • RV

    Bless them that persecute you; bless, and curse not.
  • RSV

    Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
  • NKJV

    Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • MKJV

    Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
  • AKJV

    Bless them which persecute you: bless, and curse not.
  • NRSV

    Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
  • NIV

    Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • NIRV

    Bless those who hurt you. Bless them, and do not call down curses on them.
  • NLT

    Bless those who persecute you. Don't curse them; pray that God will bless them.
  • MSG

    Bless your enemies; no cursing under your breath.
  • GNB

    Ask God to bless those who persecute you---yes, ask him to bless, not to curse.
  • NET

    Bless those who persecute you, bless and do not curse.
  • ERVEN

    Wish only good for those who treat you badly. Ask God to bless them, not curse them.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 21
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References