தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
வெளிபடுத்தல்
IRVTA
3. இனி சாபமில்லை. தேவனும் ஆட்டுக்குட்டியானவரும் இருக்கிற சிங்காசனம் அதிலிருக்கும்.

TOV
3. இனி ஒரு சாபமுமிராது. தேவனும் ஆட்டுக்குட்டியானவரும் இருக்கிற சிங்காசனம் அதிலிருக்கும்.

ERVTA
3. தேவனால் குற்றம் என நியாயந்தீர்க்கப்படுகிற எதுவும் அந்நகருக்குள் இருக்காது. தேவனுடைய சிம்மாசனமும் ஆட்டுக்குட்டியானவரும் அங்கே இருப்பார்கள்.

ECTA
3. சாபத்துக்கு உள்ளானது எதுவும் நகரில் இராது. கடவுளும் ஆட்டுக்குட்டியும் வீற்றிருக்கும் அரியணை அங்கு இருக்கும். கடவுளின் பணியாளர்கள் அவரை வழிபடுவார்கள்;

RCTA
3. சாபத்துக்குள்ளானதெதுவும் அங்கு இல்லை. கடவுளும் செம்மறியானவரும் வீற்றிருக்கும் அரியணை அங்கே இருக்கும். அவருடைய ஊழியர்கள் அவரைத் தொழுவார்கள்.

OCVTA
3. இனிமேல் எந்தச் சாபமும் இருக்காது. இறைவனுக்கும் ஆட்டுக்குட்டியானவருக்கு உரிய அரியணை அந்த நகரத்தில் இருக்கும். அவருடைய ஊழியர் அவருக்குப் பணிசெய்வார்கள்.



KJV
3. And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:

AMP
3. There shall no longer exist there anything that is accursed (detestable, foul, offensive, impure, hateful, or horrible). But the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall worship Him [pay divine honors to Him and do Him holy service]. [Zech. 14:21.]

KJVP
3. And G2532 CONJ there shall be G2071 V-FXI-3S no more G3756 PRT-N curse G2652 N-NSN : but G2532 CONJ the G3588 T-NSM throne G2362 N-NSM of God G2316 N-GSM and G2532 CONJ of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN Lamb G721 N-GSN shall be G2071 V-FXI-3S in G1722 PREP it G846 P-DSF ; and G2532 CONJ his G3588 T-NPM servants G1401 N-NPM shall serve G3000 V-FAI-3P him G846 P-GSM :

YLT
3. and any curse there shall not be any more, and the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him,

ASV
3. And there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall serve him;

WEB
3. There will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants serve him.

NASB
3. Nothing accursed will be found there anymore. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him.

ESV
3. No longer will there be anything accursed, but the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him.

RV
3. And there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall do him service;

RSV
3. There shall no more be anything accursed, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and his servants shall worship him;

NKJV
3. And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him.

MKJV
3. And every curse will no longer be; but the throne of God and of the Lamb will be in it, and His servants will serve Him.

AKJV
3. And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:

NRSV
3. Nothing accursed will be found there any more. But the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him;

NIV
3. No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.

NIRV
3. There will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city. God's servants will serve him.

NLT
3. No longer will there be a curse upon anything. For the throne of God and of the Lamb will be there, and his servants will worship him.

MSG
3. Never again will anything be cursed. The Throne of God and of the Lamb is at the center. His servants will offer God service--worshiping,

GNB
3. Nothing that is under God's curse will be found in the city. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him.

NET
3. And there will no longer be any curse, and the throne of God and the Lamb will be in the city. His servants will worship him,

ERVEN
3. Nothing that God judges guilty will be there in that city. The throne of God and the Lamb will be in the city. God's servants will worship him.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • இனி சாபமில்லை. தேவனும் ஆட்டுக்குட்டியானவரும் இருக்கிற சிங்காசனம் அதிலிருக்கும்.
  • TOV

    இனி ஒரு சாபமுமிராது. தேவனும் ஆட்டுக்குட்டியானவரும் இருக்கிற சிங்காசனம் அதிலிருக்கும்.
  • ERVTA

    தேவனால் குற்றம் என நியாயந்தீர்க்கப்படுகிற எதுவும் அந்நகருக்குள் இருக்காது. தேவனுடைய சிம்மாசனமும் ஆட்டுக்குட்டியானவரும் அங்கே இருப்பார்கள்.
  • ECTA

    சாபத்துக்கு உள்ளானது எதுவும் நகரில் இராது. கடவுளும் ஆட்டுக்குட்டியும் வீற்றிருக்கும் அரியணை அங்கு இருக்கும். கடவுளின் பணியாளர்கள் அவரை வழிபடுவார்கள்;
  • RCTA

    சாபத்துக்குள்ளானதெதுவும் அங்கு இல்லை. கடவுளும் செம்மறியானவரும் வீற்றிருக்கும் அரியணை அங்கே இருக்கும். அவருடைய ஊழியர்கள் அவரைத் தொழுவார்கள்.
  • OCVTA

    இனிமேல் எந்தச் சாபமும் இருக்காது. இறைவனுக்கும் ஆட்டுக்குட்டியானவருக்கு உரிய அரியணை அந்த நகரத்தில் இருக்கும். அவருடைய ஊழியர் அவருக்குப் பணிசெய்வார்கள்.
  • KJV

    And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
  • AMP

    There shall no longer exist there anything that is accursed (detestable, foul, offensive, impure, hateful, or horrible). But the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall worship Him pay divine honors to Him and do Him holy service. Zech. 14:21.
  • KJVP

    And G2532 CONJ there shall be G2071 V-FXI-3S no more G3756 PRT-N curse G2652 N-NSN : but G2532 CONJ the G3588 T-NSM throne G2362 N-NSM of God G2316 N-GSM and G2532 CONJ of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN Lamb G721 N-GSN shall be G2071 V-FXI-3S in G1722 PREP it G846 P-DSF ; and G2532 CONJ his G3588 T-NPM servants G1401 N-NPM shall serve G3000 V-FAI-3P him G846 P-GSM :
  • YLT

    and any curse there shall not be any more, and the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him,
  • ASV

    And there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall serve him;
  • WEB

    There will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants serve him.
  • NASB

    Nothing accursed will be found there anymore. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him.
  • ESV

    No longer will there be anything accursed, but the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him.
  • RV

    And there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall do him service;
  • RSV

    There shall no more be anything accursed, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and his servants shall worship him;
  • NKJV

    And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him.
  • MKJV

    And every curse will no longer be; but the throne of God and of the Lamb will be in it, and His servants will serve Him.
  • AKJV

    And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
  • NRSV

    Nothing accursed will be found there any more. But the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him;
  • NIV

    No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.
  • NIRV

    There will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city. God's servants will serve him.
  • NLT

    No longer will there be a curse upon anything. For the throne of God and of the Lamb will be there, and his servants will worship him.
  • MSG

    Never again will anything be cursed. The Throne of God and of the Lamb is at the center. His servants will offer God service--worshiping,
  • GNB

    Nothing that is under God's curse will be found in the city. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him.
  • NET

    And there will no longer be any curse, and the throne of God and the Lamb will be in the city. His servants will worship him,
  • ERVEN

    Nothing that God judges guilty will be there in that city. The throne of God and the Lamb will be in the city. God's servants will worship him.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References