IRVTA
8. பரலோகத்தில் அவர்கள் இருந்த இடமும் காணாமல்போனது.
TOV
8. வானத்தில் அவர்கள் இருந்த இடமும் காணப்படாமற்போயிற்று.
ERVTA
8. பாம்பு போதுமான வல்லமை உடையதாய் இல்லை. இராட்சசப் பாம்பும், அதன் தூதர்களும் பரலோகத்தில் தம் இடத்தை இழந்தார்கள்.
ECTA
8. அரக்கப் பாம்பு தோல்வியுற்றது. விண்ணகத்தில் அதற்கும் அதன் தூதர்களுக்கும் இடமே இல்லாது போயிற்று.
RCTA
8. பறவைநாகமும் தோல்வியுற்றது. விண்ணகத்தில் அவர்களுக்கு இடமேயில்லாமல் போயிற்று. அப்பெரிய பறவைநாகம் வெளியே தள்ளப்பட்டது.
OCVTA
8. ஆனால், அந்த இராட்சதப் பாம்பு தோல்வியுற்றது. அதனாலே பரலோகத்தில் அவை தங்களுக்குரிய இடத்தை இழந்து போயின.
KJV
8. And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.
AMP
8. But they were defeated, and there was no room found for them in heaven any longer.
KJVP
8. And G2532 CONJ prevailed G2480 V-AAI-3S not G3756 PRT-N ; neither G3777 was their G848 place G5117 N-NSM found G2147 V-API-3S any more G2089 ADV in G1722 PREP heaven G3772 N-DSM .
YLT
8. and they did not prevail, nor was their place found any more in the heaven;
ASV
8. And they prevailed not, neither was their place found any more in heaven.
WEB
8. They didn't prevail, neither was a place found for him any more in heaven.
NASB
8. but they did not prevail and there was no longer any place for them in heaven.
ESV
8. but he was defeated and there was no longer any place for them in heaven.
RV
8. And they prevailed not, neither was their place found any more in heaven.
RSV
8. but they were defeated and there was no longer any place for them in heaven.
NKJV
8. but they did not prevail, nor was a place found for them in heaven any longer.
MKJV
8. but did not prevail. Nor was place found for them in Heaven any more.
AKJV
8. And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.
NRSV
8. but they were defeated, and there was no longer any place for them in heaven.
NIV
8. But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.
NIRV
8. But the dragon wasn't strong enough. He and his angels lost their place in heaven.
NLT
8. And the dragon lost the battle, and he and his angels were forced out of heaven.
MSG
8. but were no match for Michael. They were cleared out of Heaven, not a sign of them left.
GNB
8. but the dragon was defeated, and he and his angels were not allowed to stay in heaven any longer.
NET
8. But the dragon was not strong enough to prevail, so there was no longer any place left in heaven for him and his angels.
ERVEN
8. but they were not strong enough. The dragon and its angels lost their place in heaven.