தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
1. யெகோவாவே, உமது செவியைச் சாய்த்து, [QBR] என்னுடைய விண்ணப்பத்தைக் கேட்டருளும்; [QBR] நான் ஏழ்மையும் ஒடுக்கப்பட்டவனுமாக இருக்கிறேன். [QBR]

TOV
1. கர்த்தாவே, உமது செவியைச் சாய்த்து, என் விண்ணப்பத்தைக் கேட்டருளும்; நான் சிறுமையும் எளிமையுமானவன்.

ERVTA
1. நான் ஒரு ஏழை, உதவியற்ற மனிதன். கர்த்தாவே, தயவாய் எனக்குச் செவிகொடுத்து என் ஜெபத்திற்குப் பதில் தாரும்.

ECTA
1. ஆண்டவரே! எனக்குச் செவிசாய்த்துப் பதிலளியும்; ஏனெனில், நான் எளியவன்; வறியவன்.

RCTA
1. ஆண்டவரே, செவிசாய்த்து என் மன்றாட்டைக் கேட்டருளும்: ஏனெனில், நான் ஏழையும் எளியவனுமாயிருக்கிறேன்.

OCVTA
1. யெகோவாவே, எனக்குச் செவிசாய்த்துப் பதிலளியும், ஏனெனில், நான் ஏழையும் எளியவனுமாய் இருக்கிறேன்.



KJV
1. Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I [am] poor and needy.

AMP
1. A Prayer of David. INCLINE YOUR ear, O Lord, and answer me, for I am poor and distressed, needy and desiring.

KJVP
1. A Prayer H8605 of David H1732 L-NAME . Bow down H5186 thine ear H241 , O LORD H3068 EDS hear H6030 me : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] poor H6041 AMS and needy H34 W-AMS .

YLT
1. A Prayer of David. Incline, O Jehovah, Thine ear, Answer me, for I [am] poor and needy.

ASV
1. Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy.

WEB
1. A Prayer by David. Hear, Yahweh, and answer me, For I am poor and needy.

NASB
1. A prayer of David. I Hear me, LORD, and answer me, for I am poor and oppressed.

ESV
1. A PRAYER OF DAVID. Incline your ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.

RV
1. Bow down thine ear, O LORD, and answer me; for I am poor and needy.

RSV
1. A Prayer of David. Incline thy ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.

NKJV
1. A Prayer of David Bow down Your ear, O LORD, hear me; For I [am] poor and needy.

MKJV
1. A Prayer of David. Bow down Your ear, O Jehovah, hear me; for I am poor and needy.

AKJV
1. Bow down your ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.

NRSV
1. Incline your ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.

NIV
1. [A prayer of David.] Hear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.

NIRV
1. A prayer of David. Lord, hear me and answer me. I am poor and needy.

NLT
1. Bend down, O LORD, and hear my prayer; answer me, for I need your help.

MSG
1. A David psalm. Bend an ear, GOD; answer me. I'm one miserable wretch!

GNB
1. Listen to me, LORD, and answer me, for I am helpless and weak.

NET
1. [A prayer of David.] Listen O LORD! Answer me! For I am oppressed and needy.

ERVEN
1. A prayer of David. I am a poor, helpless man. Lord, please listen to me and answer my prayer!



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • யெகோவாவே, உமது செவியைச் சாய்த்து,
    என்னுடைய விண்ணப்பத்தைக் கேட்டருளும்;
    நான் ஏழ்மையும் ஒடுக்கப்பட்டவனுமாக இருக்கிறேன்.
  • TOV

    கர்த்தாவே, உமது செவியைச் சாய்த்து, என் விண்ணப்பத்தைக் கேட்டருளும்; நான் சிறுமையும் எளிமையுமானவன்.
  • ERVTA

    நான் ஒரு ஏழை, உதவியற்ற மனிதன். கர்த்தாவே, தயவாய் எனக்குச் செவிகொடுத்து என் ஜெபத்திற்குப் பதில் தாரும்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே! எனக்குச் செவிசாய்த்துப் பதிலளியும்; ஏனெனில், நான் எளியவன்; வறியவன்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, செவிசாய்த்து என் மன்றாட்டைக் கேட்டருளும்: ஏனெனில், நான் ஏழையும் எளியவனுமாயிருக்கிறேன்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, எனக்குச் செவிசாய்த்துப் பதிலளியும், ஏனெனில், நான் ஏழையும் எளியவனுமாய் இருக்கிறேன்.
  • KJV

    Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
  • AMP

    A Prayer of David. INCLINE YOUR ear, O Lord, and answer me, for I am poor and distressed, needy and desiring.
  • KJVP

    A Prayer H8605 of David H1732 L-NAME . Bow down H5186 thine ear H241 , O LORD H3068 EDS hear H6030 me : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am poor H6041 AMS and needy H34 W-AMS .
  • YLT

    A Prayer of David. Incline, O Jehovah, Thine ear, Answer me, for I am poor and needy.
  • ASV

    Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy.
  • WEB

    A Prayer by David. Hear, Yahweh, and answer me, For I am poor and needy.
  • NASB

    A prayer of David. I Hear me, LORD, and answer me, for I am poor and oppressed.
  • ESV

    A PRAYER OF DAVID. Incline your ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
  • RV

    Bow down thine ear, O LORD, and answer me; for I am poor and needy.
  • RSV

    A Prayer of David. Incline thy ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
  • NKJV

    A Prayer of David Bow down Your ear, O LORD, hear me; For I am poor and needy.
  • MKJV

    A Prayer of David. Bow down Your ear, O Jehovah, hear me; for I am poor and needy.
  • AKJV

    Bow down your ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
  • NRSV

    Incline your ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
  • NIV

    A prayer of David. Hear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
  • NIRV

    A prayer of David. Lord, hear me and answer me. I am poor and needy.
  • NLT

    Bend down, O LORD, and hear my prayer; answer me, for I need your help.
  • MSG

    A David psalm. Bend an ear, GOD; answer me. I'm one miserable wretch!
  • GNB

    Listen to me, LORD, and answer me, for I am helpless and weak.
  • NET

    A prayer of David. Listen O LORD! Answer me! For I am oppressed and needy.
  • ERVEN

    A prayer of David. I am a poor, helpless man. Lord, please listen to me and answer my prayer!
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References