தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
3. உமது மக்களுக்கு விரோதமாக சதி செய்ய யோசித்து, [QBR] உமது மறைவில் இருக்கிறவர்களுக்கு விரோதமாக ஆலோசனைசெய்கிறார்கள். [QBR]

TOV
3. உமது ஜனத்துக்கு விரோதமாக உபாய தந்திரங்களை யோசித்து, உமது மறைவிலிருக்கிறவர்களுக்கு விரோதமாக ஆலோசனைபண்ணுகிறார்கள்.

ERVTA
3. உமது ஜனங்களுக்கு எதிராக அவர்கள் இரகசிய திட்டஙகளை வகுக்கிறார்கள். நீர் நேசிக்கும் ஜனங்களுக்கு எதிராக உமது பகைவர்கள் திட்டங்களை கலந்து ஆலோசிக்கிறார்கள்.

ECTA
3. உம் மக்களுக்கு எதிராக வஞ்சகமாய்ச் சதி செய்கின்றார்கள்; உம் பாதுகாப்பில் உள்ளோர்க்கு எதிராகச் சூழ்ச்சி செய்கின்றார்கள்.

RCTA
3. உம் மக்களுக்கு எதிராகச் சதி செய்கிறார்கள்: நீர் பாதுகாப்பவருக்கு எதிராக ஆலோசனை செய்கிறார்கள்.

OCVTA
3. அவர்கள் உமது மக்களுக்கு விரோதமாகத் தந்திரமாய் சூழ்ச்சி செய்கிறார்கள்; நீர் காக்கிறவர்களுக்கு விரோதமாய் சதித்திட்டம் தீட்டுகிறார்கள்.



KJV
3. They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.

AMP
3. They lay crafty schemes against Your people and consult together against Your hidden and precious ones.

KJVP
3. They have taken crafty H6191 counsel H5475 against H5921 PREP thy people H5971 , and consulted H3289 against H5921 PREP thy hidden ones H6845 .

YLT
3. Against Thy people they take crafty counsel, And consult against Thy hidden ones.

ASV
3. Thy take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones.

WEB
3. They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.

NASB
3. See how your enemies rage; your foes proudly raise their heads.

ESV
3. They lay crafty plans against your people; they consult together against your treasured ones.

RV
3. They take crafty counsel against thy people, and consult together against thy hidden ones.

RSV
3. They lay crafty plans against thy people; they consult together against thy protected ones.

NKJV
3. They have taken crafty counsel against Your people, And consulted together against Your sheltered ones.

MKJV
3. They take shrewd counsel against Your people, and plot against Your hidden ones.

AKJV
3. They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones.

NRSV
3. They lay crafty plans against your people; they consult together against those you protect.

NIV
3. With cunning they conspire against your people; they plot against those you cherish.

NIRV
3. They make clever plans against your people. They make evil plans against those you love.

NLT
3. They devise crafty schemes against your people; they conspire against your precious ones.

MSG
3. They're plotting to do your people in, conspiring to rob you of your precious ones.

GNB
3. They are making secret plans against your people; they are plotting against those you protect.

NET
3. They carefully plot against your people, and make plans to harm the ones you cherish.

ERVEN
3. They are making secret plans against your people. Your enemies are discussing plans against the people you love.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • உமது மக்களுக்கு விரோதமாக சதி செய்ய யோசித்து,
    உமது மறைவில் இருக்கிறவர்களுக்கு விரோதமாக ஆலோசனைசெய்கிறார்கள்.
  • TOV

    உமது ஜனத்துக்கு விரோதமாக உபாய தந்திரங்களை யோசித்து, உமது மறைவிலிருக்கிறவர்களுக்கு விரோதமாக ஆலோசனைபண்ணுகிறார்கள்.
  • ERVTA

    உமது ஜனங்களுக்கு எதிராக அவர்கள் இரகசிய திட்டஙகளை வகுக்கிறார்கள். நீர் நேசிக்கும் ஜனங்களுக்கு எதிராக உமது பகைவர்கள் திட்டங்களை கலந்து ஆலோசிக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    உம் மக்களுக்கு எதிராக வஞ்சகமாய்ச் சதி செய்கின்றார்கள்; உம் பாதுகாப்பில் உள்ளோர்க்கு எதிராகச் சூழ்ச்சி செய்கின்றார்கள்.
  • RCTA

    உம் மக்களுக்கு எதிராகச் சதி செய்கிறார்கள்: நீர் பாதுகாப்பவருக்கு எதிராக ஆலோசனை செய்கிறார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்கள் உமது மக்களுக்கு விரோதமாகத் தந்திரமாய் சூழ்ச்சி செய்கிறார்கள்; நீர் காக்கிறவர்களுக்கு விரோதமாய் சதித்திட்டம் தீட்டுகிறார்கள்.
  • KJV

    They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
  • AMP

    They lay crafty schemes against Your people and consult together against Your hidden and precious ones.
  • KJVP

    They have taken crafty H6191 counsel H5475 against H5921 PREP thy people H5971 , and consulted H3289 against H5921 PREP thy hidden ones H6845 .
  • YLT

    Against Thy people they take crafty counsel, And consult against Thy hidden ones.
  • ASV

    Thy take crafty counsel against thy people, And consult together against thy hidden ones.
  • WEB

    They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
  • NASB

    See how your enemies rage; your foes proudly raise their heads.
  • ESV

    They lay crafty plans against your people; they consult together against your treasured ones.
  • RV

    They take crafty counsel against thy people, and consult together against thy hidden ones.
  • RSV

    They lay crafty plans against thy people; they consult together against thy protected ones.
  • NKJV

    They have taken crafty counsel against Your people, And consulted together against Your sheltered ones.
  • MKJV

    They take shrewd counsel against Your people, and plot against Your hidden ones.
  • AKJV

    They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones.
  • NRSV

    They lay crafty plans against your people; they consult together against those you protect.
  • NIV

    With cunning they conspire against your people; they plot against those you cherish.
  • NIRV

    They make clever plans against your people. They make evil plans against those you love.
  • NLT

    They devise crafty schemes against your people; they conspire against your precious ones.
  • MSG

    They're plotting to do your people in, conspiring to rob you of your precious ones.
  • GNB

    They are making secret plans against your people; they are plotting against those you protect.
  • NET

    They carefully plot against your people, and make plans to harm the ones you cherish.
  • ERVEN

    They are making secret plans against your people. Your enemies are discussing plans against the people you love.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References