தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
8. தேவனே, எழுந்தருளும், பூமிக்கு நியாயத்தீர்ப்புச் செய்யும்; [QBR] நீரே எல்லா தேசங்களையும் சுதந்தரமாகக் கொண்டிருப்பவர். [PE]

TOV
8. தேவனே, எழுந்தருளும், பூமிக்கு நியாயத்தீர்ப்புச் செய்யும்; நீரே சகல ஜாதிகளையும் சுதந்தரமாகக் கொண்டிருப்பவர்.

ERVTA
8. தேவனே! எழுந்தருளும்! நீரே நீதிபதியாயிரும்! தேவனே, தேசங்களுக்கெல்லாம் நீரே தலைவராயிரும்!

ECTA
8. கடவுளே, உலகில் எழுந்தருளும், அதில் நீதியை நிலைநாட்டும்; ஏனெனில், எல்லா நாட்டினரும் உமக்கே சொந்தம்.

RCTA
8. இறைவா, எழுந்தருளும், உலகுக்கு நீதி வழங்கும்: ஏனெனில், உலக நாடுகளனைத்தின் மீதும் உரிமையுள்ளவர் நீரே.

OCVTA
8. இறைவனே எழுந்தருளும், பூமியை நியாயம் தீர்த்தருளும்; ஏனெனில் எல்லா நாட்டு மக்களும் உமது உரிமைச்சொத்தே.



KJV
8. Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.

AMP
8. Arise, O God, judge the earth! For to You belong all the nations. [Rev. 11:15.]

KJVP
8. Arise H6965 , O God H430 EDP , judge H8199 the earth H776 D-GFS : for H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS shalt inherit H5157 all H3605 B-CMS nations H1471 .

YLT
8. Rise, O God, judge the earth, For Thou hast inheritance among all the nations!

ASV
8. Arise, O God, judge the earth; For thou shalt inherit all the nations. Psalm 83 A song. A Psalm of Asaph.

WEB
8. Arise, God, judge the earth, For you inherit all of the nations.

NASB
8. Arise, O God, judge the earth, for yours are all the nations.

ESV
8. Arise, O God, judge the earth; for you shall inherit all the nations!

RV
8. Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all the nations.

RSV
8. Arise, O God, judge the earth; for to thee belong all the nations!

NKJV
8. Arise, O God, judge the earth; For You shall inherit all nations.

MKJV
8. Arise, O God, judge the earth; for You shall inherit in all nations.

AKJV
8. Arise, O God, judge the earth: for you shall inherit all nations.

NRSV
8. Rise up, O God, judge the earth; for all the nations belong to you!

NIV
8. Rise up, O God, judge the earth, for all the nations are your inheritance.

NIRV
8. God, rise up. Judge the earth. All of the nations belong to you.

NLT
8. Rise up, O God, and judge the earth, for all the nations belong to you. A song. A psalm of Asaph.

MSG
8. O God, give them their just deserts! You've got the whole world in your hands!

GNB
8. Come, O God, and rule the world; all the nations are yours.

NET
8. Rise up, O God, and execute judgment on the earth! For you own all the nations.

ERVEN
8. Get up, God! You be the judge! You be the leader over all the nations!



மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • தேவனே, எழுந்தருளும், பூமிக்கு நியாயத்தீர்ப்புச் செய்யும்;
    நீரே எல்லா தேசங்களையும் சுதந்தரமாகக் கொண்டிருப்பவர். PE
  • TOV

    தேவனே, எழுந்தருளும், பூமிக்கு நியாயத்தீர்ப்புச் செய்யும்; நீரே சகல ஜாதிகளையும் சுதந்தரமாகக் கொண்டிருப்பவர்.
  • ERVTA

    தேவனே! எழுந்தருளும்! நீரே நீதிபதியாயிரும்! தேவனே, தேசங்களுக்கெல்லாம் நீரே தலைவராயிரும்!
  • ECTA

    கடவுளே, உலகில் எழுந்தருளும், அதில் நீதியை நிலைநாட்டும்; ஏனெனில், எல்லா நாட்டினரும் உமக்கே சொந்தம்.
  • RCTA

    இறைவா, எழுந்தருளும், உலகுக்கு நீதி வழங்கும்: ஏனெனில், உலக நாடுகளனைத்தின் மீதும் உரிமையுள்ளவர் நீரே.
  • OCVTA

    இறைவனே எழுந்தருளும், பூமியை நியாயம் தீர்த்தருளும்; ஏனெனில் எல்லா நாட்டு மக்களும் உமது உரிமைச்சொத்தே.
  • KJV

    Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
  • AMP

    Arise, O God, judge the earth! For to You belong all the nations. Rev. 11:15.
  • KJVP

    Arise H6965 , O God H430 EDP , judge H8199 the earth H776 D-GFS : for H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS shalt inherit H5157 all H3605 B-CMS nations H1471 .
  • YLT

    Rise, O God, judge the earth, For Thou hast inheritance among all the nations!
  • ASV

    Arise, O God, judge the earth; For thou shalt inherit all the nations. Psalm 83 A song. A Psalm of Asaph.
  • WEB

    Arise, God, judge the earth, For you inherit all of the nations.
  • NASB

    Arise, O God, judge the earth, for yours are all the nations.
  • ESV

    Arise, O God, judge the earth; for you shall inherit all the nations!
  • RV

    Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all the nations.
  • RSV

    Arise, O God, judge the earth; for to thee belong all the nations!
  • NKJV

    Arise, O God, judge the earth; For You shall inherit all nations.
  • MKJV

    Arise, O God, judge the earth; for You shall inherit in all nations.
  • AKJV

    Arise, O God, judge the earth: for you shall inherit all nations.
  • NRSV

    Rise up, O God, judge the earth; for all the nations belong to you!
  • NIV

    Rise up, O God, judge the earth, for all the nations are your inheritance.
  • NIRV

    God, rise up. Judge the earth. All of the nations belong to you.
  • NLT

    Rise up, O God, and judge the earth, for all the nations belong to you. A song. A psalm of Asaph.
  • MSG

    O God, give them their just deserts! You've got the whole world in your hands!
  • GNB

    Come, O God, and rule the world; all the nations are yours.
  • NET

    Rise up, O God, and execute judgment on the earth! For you own all the nations.
  • ERVEN

    Get up, God! You be the judge! You be the leader over all the nations!
மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References