தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
10. உன்னை எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்படச்செய்த உன்னுடைய தேவனாகிய யெகோவா நானே; [QBR] உன்னுடைய வாயை விரிவாகத் திற, நான் அதை நிரப்புவேன். [QBR]

TOV
10. உன்னை எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்படப்பண்ணின உன் தேவனாகிய கர்த்தர் நானே; உன் வாயை விரிவாய்த் திற, நான் அதை நிரப்புவேன்.

ERVTA
10. கர்த்தராகிய நானே உன் தேவன். நான் உன்னை எகிப்திலிருந்து வரவழைத்தேன். இஸ்ரவேலே, உன் வாயைத் திற, நான் உன்னைப் போஷிப்பேன்.

ECTA
10. உங்களை எகிப்து நாட்டினின்று அழைத்துவந்த கடவுளாகிய ஆண்டவர் நானே; உங்கள் வாயை விரிவாகத் திறங்கள்; நான் அதை நிரப்புவேன்.

RCTA
10. எகிப்து நாட்டினின்று உன்னை வெளியேற்றிய கடவுளாகிய ஆண்டவர் நாமே: உன் வாயைத் திற; அதை நான் நிரப்புவேன்.

OCVTA
10. எகிப்திலிருந்து உங்களைக் கொண்டுவந்த உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா நானே; உங்கள் வாயை விரிவாய்த் திறவுங்கள்; நானே அதை நிரப்புவேன்.



KJV
10. I [am] the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.

AMP
10. I am the Lord your God, Who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide and I will fill it.

KJVP
10. I H595 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS , which brought H5927 thee out of the land H776 M-NFS of Egypt H4714 : open thy mouth H6310 CMS-2MS wide H7337 , and I will fill H4390 it .

YLT
10. I [am] Jehovah thy God, Who bringeth thee up out of the land of Egypt. Enlarge thy mouth, and I fill it.

ASV
10. I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it.

WEB
10. I am Yahweh, your God, Who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.

NASB
10. There must be no foreign god among you; you must not worship an alien god.

ESV
10. I am the LORD your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.

RV
10. I am the LORD thy God, which brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.

RSV
10. I am the LORD your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.

NKJV
10. I [am] the LORD your God, Who brought you out of the land of Egypt; Open your mouth wide, and I will fill it.

MKJV
10. I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt; open your mouth wide, and I will fill it.

AKJV
10. I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.

NRSV
10. I am the LORD your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide and I will fill it.

NIV
10. I am the LORD your God, who brought you up out of Egypt. Open wide your mouth and I will fill it.

NIRV
10. I am the Lord your God. I brought you up out of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it with good things.

NLT
10. For it was I, the LORD your God, who rescued you from the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it with good things.

MSG
10. I'm GOD, your God, the very God who rescued you from doom in Egypt, Then fed you all you could eat, filled your hungry stomachs.

GNB
10. I am the LORD your God, who brought you out of Egypt. Open your mouth, and I will feed you.

NET
10. I am the LORD, your God, the one who brought you out of the land of Egypt. Open your mouth wide and I will fill it!'

ERVEN
10. I, the Lord, am your God. I brought you out of Egypt. Israel, open your mouth, and I will feed you.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 16
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • உன்னை எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்படச்செய்த உன்னுடைய தேவனாகிய யெகோவா நானே;
    உன்னுடைய வாயை விரிவாகத் திற, நான் அதை நிரப்புவேன்.
  • TOV

    உன்னை எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்படப்பண்ணின உன் தேவனாகிய கர்த்தர் நானே; உன் வாயை விரிவாய்த் திற, நான் அதை நிரப்புவேன்.
  • ERVTA

    கர்த்தராகிய நானே உன் தேவன். நான் உன்னை எகிப்திலிருந்து வரவழைத்தேன். இஸ்ரவேலே, உன் வாயைத் திற, நான் உன்னைப் போஷிப்பேன்.
  • ECTA

    உங்களை எகிப்து நாட்டினின்று அழைத்துவந்த கடவுளாகிய ஆண்டவர் நானே; உங்கள் வாயை விரிவாகத் திறங்கள்; நான் அதை நிரப்புவேன்.
  • RCTA

    எகிப்து நாட்டினின்று உன்னை வெளியேற்றிய கடவுளாகிய ஆண்டவர் நாமே: உன் வாயைத் திற; அதை நான் நிரப்புவேன்.
  • OCVTA

    எகிப்திலிருந்து உங்களைக் கொண்டுவந்த உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவா நானே; உங்கள் வாயை விரிவாய்த் திறவுங்கள்; நானே அதை நிரப்புவேன்.
  • KJV

    I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
  • AMP

    I am the Lord your God, Who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide and I will fill it.
  • KJVP

    I H595 PPRO-1MS am the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS , which brought H5927 thee out of the land H776 M-NFS of Egypt H4714 : open thy mouth H6310 CMS-2MS wide H7337 , and I will fill H4390 it .
  • YLT

    I am Jehovah thy God, Who bringeth thee up out of the land of Egypt. Enlarge thy mouth, and I fill it.
  • ASV

    I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it.
  • WEB

    I am Yahweh, your God, Who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
  • NASB

    There must be no foreign god among you; you must not worship an alien god.
  • ESV

    I am the LORD your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
  • RV

    I am the LORD thy God, which brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
  • RSV

    I am the LORD your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
  • NKJV

    I am the LORD your God, Who brought you out of the land of Egypt; Open your mouth wide, and I will fill it.
  • MKJV

    I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt; open your mouth wide, and I will fill it.
  • AKJV

    I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
  • NRSV

    I am the LORD your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide and I will fill it.
  • NIV

    I am the LORD your God, who brought you up out of Egypt. Open wide your mouth and I will fill it.
  • NIRV

    I am the Lord your God. I brought you up out of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it with good things.
  • NLT

    For it was I, the LORD your God, who rescued you from the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it with good things.
  • MSG

    I'm GOD, your God, the very God who rescued you from doom in Egypt, Then fed you all you could eat, filled your hungry stomachs.
  • GNB

    I am the LORD your God, who brought you out of Egypt. Open your mouth, and I will feed you.
  • NET

    I am the LORD, your God, the one who brought you out of the land of Egypt. Open your mouth wide and I will fill it!'
  • ERVEN

    I, the Lord, am your God. I brought you out of Egypt. Israel, open your mouth, and I will feed you.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 16
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References