தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
17. உமது கரம் உமது வலதுபக்கத்து மனிதன்மீதிலும், [QBR] உமக்கு நீர் திடப்படுத்தின மனிதகுமாரன் மீதிலும் இருப்பதாக. [QBR]

TOV
17. உமது கரம் உமது வலதுபாரிசத்துப் புருஷன்மீதிலும், உமக்கு நீர் திடப்படுத்தின மனுஷகுமாரன்மீதிலும் இருப்பதாக.

ERVTA
17. தேவனே, உமது வலது பக்கத்தில் நின்ற உமது மகனை நெருங்கும். நீர் வளர்த்தெடுத்த உமது மகனிடம் நெருங்கி வாரும்.

ECTA
17. உமது வலப்பக்கம் இருக்கும் மனிதரை உமது கை காப்பதாக! உமக்கென்றே நீர் உறுதிபெறச் செய்த மானிட மைந்தரைக் காப்பதாக!

RCTA
17. உம் வலக்கரத்தால் தேர்ந்தெடுத்த ஆளை உம் கைவன்மை காப்பதாக: உமக்கென உறுதிப்படுத்திய மனிதனை அது காப்பதாக.

OCVTA
17. உமது கரத்தை உமது வலதுபக்கத்திலுள்ள மனிதன்மேல், உமக்காகவே நீர் வளர்த்தெடுத்த மானிடமகன்மேல் அமரச்செய்யும்.



KJV
17. Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.

AMP
17. Let Your hand be upon the man of Your right hand, upon the son of man whom You have made strong for Yourself.

KJVP
17. Let thy hand H3027 CFS-2MS be H1961 upon H5921 PREP the man H376 NMS of thy right hand H3225 , upon H5921 PREP the son H1121 of man H120 NMS [ whom ] thou madest strong H553 for thyself .

YLT
17. Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.

ASV
17. Let thy hand be upon the man of thy right hand, Upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

WEB
17. Let your hand be on the man of your right hand, On the son of man whom you made strong for yourself.

NASB
17. Those who would burn or cut it down-- may they perish at your rebuke.

ESV
17. But let your hand be on the man of your right hand, the son of man whom you have made strong for yourself!

RV
17. Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

RSV
17. But let thy hand be upon the man of thy right hand, the son of man whom thou hast made strong for thyself!

NKJV
17. Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man [whom] You made strong for Yourself.

MKJV
17. Let Your hand be on the Man of Your right hand, on the Son of man whom You have made strong for Yourself.

AKJV
17. Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.

NRSV
17. But let your hand be upon the one at your right hand, the one whom you made strong for yourself.

NIV
17. Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself.

NIRV
17. May you honor the people at your right hand. May you honor the nation you have raised up for yourself.

NLT
17. Strengthen the man you love, the son of your choice.

MSG
17. Then take the hand of your once-favorite child, the child you raised to adulthood.

GNB
17. Preserve and protect the people you have chosen, the nation you made so strong.

NET
17. May you give support to the one you have chosen, to the one whom you raised up for yourself!

ERVEN
17. Reach out and help your chosen one. Reach out to the people you raised up.



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • உமது கரம் உமது வலதுபக்கத்து மனிதன்மீதிலும்,
    உமக்கு நீர் திடப்படுத்தின மனிதகுமாரன் மீதிலும் இருப்பதாக.
  • TOV

    உமது கரம் உமது வலதுபாரிசத்துப் புருஷன்மீதிலும், உமக்கு நீர் திடப்படுத்தின மனுஷகுமாரன்மீதிலும் இருப்பதாக.
  • ERVTA

    தேவனே, உமது வலது பக்கத்தில் நின்ற உமது மகனை நெருங்கும். நீர் வளர்த்தெடுத்த உமது மகனிடம் நெருங்கி வாரும்.
  • ECTA

    உமது வலப்பக்கம் இருக்கும் மனிதரை உமது கை காப்பதாக! உமக்கென்றே நீர் உறுதிபெறச் செய்த மானிட மைந்தரைக் காப்பதாக!
  • RCTA

    உம் வலக்கரத்தால் தேர்ந்தெடுத்த ஆளை உம் கைவன்மை காப்பதாக: உமக்கென உறுதிப்படுத்திய மனிதனை அது காப்பதாக.
  • OCVTA

    உமது கரத்தை உமது வலதுபக்கத்திலுள்ள மனிதன்மேல், உமக்காகவே நீர் வளர்த்தெடுத்த மானிடமகன்மேல் அமரச்செய்யும்.
  • KJV

    Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
  • AMP

    Let Your hand be upon the man of Your right hand, upon the son of man whom You have made strong for Yourself.
  • KJVP

    Let thy hand H3027 CFS-2MS be H1961 upon H5921 PREP the man H376 NMS of thy right hand H3225 , upon H5921 PREP the son H1121 of man H120 NMS whom thou madest strong H553 for thyself .
  • YLT

    Let Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
  • ASV

    Let thy hand be upon the man of thy right hand, Upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
  • WEB

    Let your hand be on the man of your right hand, On the son of man whom you made strong for yourself.
  • NASB

    Those who would burn or cut it down-- may they perish at your rebuke.
  • ESV

    But let your hand be on the man of your right hand, the son of man whom you have made strong for yourself!
  • RV

    Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
  • RSV

    But let thy hand be upon the man of thy right hand, the son of man whom thou hast made strong for thyself!
  • NKJV

    Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
  • MKJV

    Let Your hand be on the Man of Your right hand, on the Son of man whom You have made strong for Yourself.
  • AKJV

    Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
  • NRSV

    But let your hand be upon the one at your right hand, the one whom you made strong for yourself.
  • NIV

    Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself.
  • NIRV

    May you honor the people at your right hand. May you honor the nation you have raised up for yourself.
  • NLT

    Strengthen the man you love, the son of your choice.
  • MSG

    Then take the hand of your once-favorite child, the child you raised to adulthood.
  • GNB

    Preserve and protect the people you have chosen, the nation you made so strong.
  • NET

    May you give support to the one you have chosen, to the one whom you raised up for yourself!
  • ERVEN

    Reach out and help your chosen one. Reach out to the people you raised up.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References