தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
69. தம்முடைய பரிசுத்த ஸ்தலத்தை மலைகளைப்போலவும், [QBR] என்றைக்கும் நிற்கும்படி தாம் அஸ்திபாரப்படுத்தின பூமியைப்போலவும் கட்டினார். [QBR]

TOV
69. தம்முடைய பரிசுத்த ஸ்தலத்தை மலைகளைப்போலவும், என்றைக்கும் நிற்கும்படி தாம் அஸ்திபாரப்படுத்தின பூமியைப்போலவும் கட்டினார்.

ERVTA
69. அம்மலையின் மேல் உயரத்தில் தேவன் அவரது பரிசுத்த ஆலயத்தைக் கட்டினார். பூமியைப் போல என்றென்றும் இருக்கும்படியாக தேவன் அவரது பரிசுத்த ஆலயத்தைக் கட்டினார்.

ECTA
69. தம் திருத்தலத்தை உயர் விண்ணகம் போல் அவர் அமைத்தார்; மண்ணுலகத்தில் என்றும் நிலைத்திருக்குமாறு எழுப்பினார்.

RCTA
69. வானமட்டும் உயரத் தம் திருத்தலத்தை நிறுவினார்: என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும் பூமியைப் போல் அதை ஆக்கினார்.

OCVTA
69. அவர் தாம் வாழும் தமது பரிசுத்த இடத்தை உயர்ந்த வானங்களைப் போலவும், நித்தியமாய் தாம் நிலைப்படுத்தின பூமியைப்போலவும் கட்டினார்.



KJV
69. And he built his sanctuary like high [palaces,] like the earth which he hath established for ever.

AMP
69. And He built His sanctuary [exalted] like the heights [of the heavens] and like the earth which He established forever.

KJVP
69. And he built H1129 W-VQY3MS his sanctuary H4720 like H3644 PREP high H7311 VQPMP [ palaces ] , like the earth H776 K-CFS which he hath established H3245 forever H5769 .

YLT
69. And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.

ASV
69. And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.

WEB
69. He built his sanctuary like the heights, Like the earth which he has established forever.

NASB
69. He built his shrine like the heavens, like the earth which he founded forever.

ESV
69. He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded forever.

RV
69. And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he hath established for ever.

RSV
69. He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded for ever.

NKJV
69. And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.

MKJV
69. And He built His holy place like high palaces, like the earth which He has founded forever.

AKJV
69. And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he has established for ever.

NRSV
69. He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded forever.

NIV
69. He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established for ever.

NIRV
69. There he built his holy place as secure as the heavens. He built it to last forever, like the earth.

NLT
69. There he built his sanctuary as high as the heavens, as solid and enduring as the earth.

MSG
69. He built his sanctuary there, resplendent, solid and lasting as the earth itself.

GNB
69. There he built his Temple like his home in heaven; he made it firm like the earth itself, secure for all time.

NET
69. He made his sanctuary as enduring as the heavens above; as secure as the earth, which he established permanently.

ERVEN
69. He built his holy Temple high on that mountain. Like the earth, God built his Temple to last forever.



மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 69 / 72
  • தம்முடைய பரிசுத்த ஸ்தலத்தை மலைகளைப்போலவும்,
    என்றைக்கும் நிற்கும்படி தாம் அஸ்திபாரப்படுத்தின பூமியைப்போலவும் கட்டினார்.
  • TOV

    தம்முடைய பரிசுத்த ஸ்தலத்தை மலைகளைப்போலவும், என்றைக்கும் நிற்கும்படி தாம் அஸ்திபாரப்படுத்தின பூமியைப்போலவும் கட்டினார்.
  • ERVTA

    அம்மலையின் மேல் உயரத்தில் தேவன் அவரது பரிசுத்த ஆலயத்தைக் கட்டினார். பூமியைப் போல என்றென்றும் இருக்கும்படியாக தேவன் அவரது பரிசுத்த ஆலயத்தைக் கட்டினார்.
  • ECTA

    தம் திருத்தலத்தை உயர் விண்ணகம் போல் அவர் அமைத்தார்; மண்ணுலகத்தில் என்றும் நிலைத்திருக்குமாறு எழுப்பினார்.
  • RCTA

    வானமட்டும் உயரத் தம் திருத்தலத்தை நிறுவினார்: என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும் பூமியைப் போல் அதை ஆக்கினார்.
  • OCVTA

    அவர் தாம் வாழும் தமது பரிசுத்த இடத்தை உயர்ந்த வானங்களைப் போலவும், நித்தியமாய் தாம் நிலைப்படுத்தின பூமியைப்போலவும் கட்டினார்.
  • KJV

    And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
  • AMP

    And He built His sanctuary exalted like the heights of the heavens and like the earth which He established forever.
  • KJVP

    And he built H1129 W-VQY3MS his sanctuary H4720 like H3644 PREP high H7311 VQPMP palaces , like the earth H776 K-CFS which he hath established H3245 forever H5769 .
  • YLT

    And buildeth His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it to the age.
  • ASV

    And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.
  • WEB

    He built his sanctuary like the heights, Like the earth which he has established forever.
  • NASB

    He built his shrine like the heavens, like the earth which he founded forever.
  • ESV

    He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded forever.
  • RV

    And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he hath established for ever.
  • RSV

    He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded for ever.
  • NKJV

    And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
  • MKJV

    And He built His holy place like high palaces, like the earth which He has founded forever.
  • AKJV

    And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he has established for ever.
  • NRSV

    He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded forever.
  • NIV

    He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established for ever.
  • NIRV

    There he built his holy place as secure as the heavens. He built it to last forever, like the earth.
  • NLT

    There he built his sanctuary as high as the heavens, as solid and enduring as the earth.
  • MSG

    He built his sanctuary there, resplendent, solid and lasting as the earth itself.
  • GNB

    There he built his Temple like his home in heaven; he made it firm like the earth itself, secure for all time.
  • NET

    He made his sanctuary as enduring as the heavens above; as secure as the earth, which he established permanently.
  • ERVEN

    He built his holy Temple high on that mountain. Like the earth, God built his Temple to last forever.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 69 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References