தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
47. கல்மழையினால் அவர்களுடைய திராட்சைச்செடிகளையும், [QBR] ஆலாங்கட்டியினால் அவர்களுடைய அத்திமரங்களையும் அழித்து, [QBR]

TOV
47. கல்மழையினால் அவர்களுடைய திராட்சச்செடிகளையும், ஆலாங்கட்டியினால் அவர்களுடைய அத்திமரங்களையும் அழித்து,

ERVTA
47. தேவன் அவர்களின் திராட்சைக் கொடிகளைக் கல்மழையால் அழித்தார். அவர்களின் மரங்களை அழிக்கப் பெருங்கல் மழையைப் பயன்படுத்தினார்.

ECTA
47. கல்மழையினால் அவர்களுடைய திராட்சைக் கொடிகளையும் உறைபனியால் அவர்களுடைய அத்தி மரங்களையும் அவர் அழித்தார்.

RCTA
47. திராட்சைக் கொடிகளைக் கல் மழையால் அழித்தார். ஆலங்கட்டிகளால் அத்தி மரங்களை நாசமாக்கினார்.

OCVTA
47. அவர் அவர்களுடைய திராட்சைக் கொடிகளை பனிக்கட்டி மழையாலும், அவர்களுடைய காட்டத்தி மரங்களை கல்மழையாலும் அழித்தார்.



KJV
47. He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.

AMP
47. He destroyed their vines with hail and their sycamore trees with frost and [great chunks of] ice.

KJVP
47. He destroyed H2026 their vines H1612 with hail H1259 , and their sycamore trees H8256 with frost H2602 .

YLT
47. He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,

ASV
47. He destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with frost.

WEB
47. He destroyed their vines with hail, Their sycamore-fig trees with frost.

NASB
47. He killed their vines with hail, their sycamores with frost.

ESV
47. He destroyed their vines with hail and their sycamores with frost.

RV
47. He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.

RSV
47. He destroyed their vines with hail, and their sycamores with frost.

NKJV
47. He destroyed their vines with hail, And their sycamore trees with frost.

MKJV
47. He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with sleet.

AKJV
47. He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.

NRSV
47. He destroyed their vines with hail, and their sycamores with frost.

NIV
47. He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.

NIRV
47. He destroyed their vines with hail. He destroyed their fig trees with sleet.

NLT
47. He destroyed their grapevines with hail and shattered their sycamore-figs with sleet.

MSG
47. He flattened their grapevines with hail; a killing frost ruined their orchards.

GNB
47. He killed their grapevines with hail and their fig trees with frost.

NET
47. He destroyed their vines with hail, and their sycamore-fig trees with driving rain.

ERVEN
47. He destroyed their vines with hail and their trees with sleet.



மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 47 / 72
  • கல்மழையினால் அவர்களுடைய திராட்சைச்செடிகளையும்,
    ஆலாங்கட்டியினால் அவர்களுடைய அத்திமரங்களையும் அழித்து,
  • TOV

    கல்மழையினால் அவர்களுடைய திராட்சச்செடிகளையும், ஆலாங்கட்டியினால் அவர்களுடைய அத்திமரங்களையும் அழித்து,
  • ERVTA

    தேவன் அவர்களின் திராட்சைக் கொடிகளைக் கல்மழையால் அழித்தார். அவர்களின் மரங்களை அழிக்கப் பெருங்கல் மழையைப் பயன்படுத்தினார்.
  • ECTA

    கல்மழையினால் அவர்களுடைய திராட்சைக் கொடிகளையும் உறைபனியால் அவர்களுடைய அத்தி மரங்களையும் அவர் அழித்தார்.
  • RCTA

    திராட்சைக் கொடிகளைக் கல் மழையால் அழித்தார். ஆலங்கட்டிகளால் அத்தி மரங்களை நாசமாக்கினார்.
  • OCVTA

    அவர் அவர்களுடைய திராட்சைக் கொடிகளை பனிக்கட்டி மழையாலும், அவர்களுடைய காட்டத்தி மரங்களை கல்மழையாலும் அழித்தார்.
  • KJV

    He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
  • AMP

    He destroyed their vines with hail and their sycamore trees with frost and great chunks of ice.
  • KJVP

    He destroyed H2026 their vines H1612 with hail H1259 , and their sycamore trees H8256 with frost H2602 .
  • YLT

    He destroyeth with hail their vine, And their sycamores with frost,
  • ASV

    He destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with frost.
  • WEB

    He destroyed their vines with hail, Their sycamore-fig trees with frost.
  • NASB

    He killed their vines with hail, their sycamores with frost.
  • ESV

    He destroyed their vines with hail and their sycamores with frost.
  • RV

    He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
  • RSV

    He destroyed their vines with hail, and their sycamores with frost.
  • NKJV

    He destroyed their vines with hail, And their sycamore trees with frost.
  • MKJV

    He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with sleet.
  • AKJV

    He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
  • NRSV

    He destroyed their vines with hail, and their sycamores with frost.
  • NIV

    He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
  • NIRV

    He destroyed their vines with hail. He destroyed their fig trees with sleet.
  • NLT

    He destroyed their grapevines with hail and shattered their sycamore-figs with sleet.
  • MSG

    He flattened their grapevines with hail; a killing frost ruined their orchards.
  • GNB

    He killed their grapevines with hail and their fig trees with frost.
  • NET

    He destroyed their vines with hail, and their sycamore-fig trees with driving rain.
  • ERVEN

    He destroyed their vines with hail and their trees with sleet.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 47 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References