தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
8. அவர்களை ஒன்றாக அழித்துப்போடுவோம் என்று தங்கள் இருதயத்தில் சொல்லி, [QBR] தேசத்திலுள்ள ஆலயங்களையெல்லாம் சுட்டெரித்துப்போட்டார்கள். [QBR]

TOV
8. அவர்களை ஏகமாய் நிர்த்தூளியாக்குவோம் என்று தங்கள் இருதயத்தில் சொல்லி, தேசத்திலுள்ள ஆலயங்களையெல்லாம் சுட்டெரித்துப்போட்டார்கள்.

ERVTA
8. பகைவன் எங்களை முழுமையாக அழிக்க முடிவு செய்தான். தேசத்தின் ஒவ்வொரு பரிசுத்த இடத்தையும் அவர்கள் எரித்தார்கள்.

ECTA
8. "அவர்களை அடியோடு அழித்து விடுவோம்" என்று தங்கள் உள்ளங்களில் சொல்லிக் கொண்டார்கள்; கடவுளின் சபையார் கூடும் இடங்களையெல்லாம் நாடெங்கும் எரித்தழித்தார்கள்.

RCTA
8. அவர்கள் அனைவரையும் பூண்டோடு அழித்து விடுவோம், இறைவனின் திருத்தலங்களனைத்தையும் மாநிலமெங்கும் எரித்து விடுவோம்" என்று தங்களுக்குள் சொல்லிக் கொண்டனர்.

OCVTA
8. அவர்கள் தங்கள் இருதயங்களில், “நாங்கள் அவர்களை அடியோடு அழித்துவிடுவோம்!” என்றார்கள்; நாட்டில் இறைவனை வழிபட்ட எல்லா இடங்களையும் அவர்கள் எரித்துப்போட்டார்கள்.



KJV
8. They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

AMP
8. They said in their hearts, Let us make havoc [of such places] altogether. They have burned up all God's meetinghouses in the land.

KJVP
8. They said H559 VQQ3MP in their hearts H3820 , Let us destroy H3238 them together H3162 ADV : they have burned up H8313 all H3605 CMS the synagogues H4150 of God H410 EDS in the land H776 B-GFS .

YLT
8. They said in their hearts, `Let us oppress them together,` They did burn all the meeting-places of God in the land.

ASV
8. They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.

WEB
8. They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.

NASB
8. They said in their hearts, "Destroy them all! Burn all the shrines of God in the land!"

ESV
8. They said to themselves, "We will utterly subdue them"; they burned all the meeting places of God in the land.

RV
8. They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: they have burned up all the synagogues of God in the land.

RSV
8. They said to themselves, "We will utterly subdue them"; they burned all the meeting places of God in the land.

NKJV
8. They said in their hearts, "Let us destroy them altogether." They have burned up all the meeting places of God in the land.

MKJV
8. They said in their hearts, Together let us rage against them; they have burned up all God's meeting-places in the land.

AKJV
8. They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

NRSV
8. They said to themselves, "We will utterly subdue them"; they burned all the meeting places of God in the land.

NIV
8. They said in their hearts, "We will crush them completely!" They burned every place where God was worshipped in the land.

NIRV
8. They had said in their hearts, "We will crush them completely!" They burned every place where you were worshiped in the land.

NLT
8. Then they thought, "Let's destroy everything!" So they burned down all the places where God was worshiped.

MSG
8. They said to themselves, "We'll wipe them all out," and burned down all the places of worship.

GNB
8. They wanted to crush us completely; they burned down every holy place in the land.

NET
8. They say to themselves, "We will oppress all of them." They burn down all the places where people worship God in the land.

ERVEN
8. The enemy decided to crush us completely. They burned every holy place in the country.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 23
  • அவர்களை ஒன்றாக அழித்துப்போடுவோம் என்று தங்கள் இருதயத்தில் சொல்லி,
    தேசத்திலுள்ள ஆலயங்களையெல்லாம் சுட்டெரித்துப்போட்டார்கள்.
  • TOV

    அவர்களை ஏகமாய் நிர்த்தூளியாக்குவோம் என்று தங்கள் இருதயத்தில் சொல்லி, தேசத்திலுள்ள ஆலயங்களையெல்லாம் சுட்டெரித்துப்போட்டார்கள்.
  • ERVTA

    பகைவன் எங்களை முழுமையாக அழிக்க முடிவு செய்தான். தேசத்தின் ஒவ்வொரு பரிசுத்த இடத்தையும் அவர்கள் எரித்தார்கள்.
  • ECTA

    "அவர்களை அடியோடு அழித்து விடுவோம்" என்று தங்கள் உள்ளங்களில் சொல்லிக் கொண்டார்கள்; கடவுளின் சபையார் கூடும் இடங்களையெல்லாம் நாடெங்கும் எரித்தழித்தார்கள்.
  • RCTA

    அவர்கள் அனைவரையும் பூண்டோடு அழித்து விடுவோம், இறைவனின் திருத்தலங்களனைத்தையும் மாநிலமெங்கும் எரித்து விடுவோம்" என்று தங்களுக்குள் சொல்லிக் கொண்டனர்.
  • OCVTA

    அவர்கள் தங்கள் இருதயங்களில், “நாங்கள் அவர்களை அடியோடு அழித்துவிடுவோம்!” என்றார்கள்; நாட்டில் இறைவனை வழிபட்ட எல்லா இடங்களையும் அவர்கள் எரித்துப்போட்டார்கள்.
  • KJV

    They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
  • AMP

    They said in their hearts, Let us make havoc of such places altogether. They have burned up all God's meetinghouses in the land.
  • KJVP

    They said H559 VQQ3MP in their hearts H3820 , Let us destroy H3238 them together H3162 ADV : they have burned up H8313 all H3605 CMS the synagogues H4150 of God H410 EDS in the land H776 B-GFS .
  • YLT

    They said in their hearts, `Let us oppress them together,` They did burn all the meeting-places of God in the land.
  • ASV

    They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
  • WEB

    They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
  • NASB

    They said in their hearts, "Destroy them all! Burn all the shrines of God in the land!"
  • ESV

    They said to themselves, "We will utterly subdue them"; they burned all the meeting places of God in the land.
  • RV

    They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: they have burned up all the synagogues of God in the land.
  • RSV

    They said to themselves, "We will utterly subdue them"; they burned all the meeting places of God in the land.
  • NKJV

    They said in their hearts, "Let us destroy them altogether." They have burned up all the meeting places of God in the land.
  • MKJV

    They said in their hearts, Together let us rage against them; they have burned up all God's meeting-places in the land.
  • AKJV

    They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
  • NRSV

    They said to themselves, "We will utterly subdue them"; they burned all the meeting places of God in the land.
  • NIV

    They said in their hearts, "We will crush them completely!" They burned every place where God was worshipped in the land.
  • NIRV

    They had said in their hearts, "We will crush them completely!" They burned every place where you were worshiped in the land.
  • NLT

    Then they thought, "Let's destroy everything!" So they burned down all the places where God was worshiped.
  • MSG

    They said to themselves, "We'll wipe them all out," and burned down all the places of worship.
  • GNB

    They wanted to crush us completely; they burned down every holy place in the land.
  • NET

    They say to themselves, "We will oppress all of them." They burn down all the places where people worship God in the land.
  • ERVEN

    The enemy decided to crush us completely. They burned every holy place in the country.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References