IRVTA
8. பூமி அதிர்ந்தது; தேவனாகிய உமக்கு முன்பாக வானமும் பொழிந்தது; [QBR] இஸ்ரவேலின் தேவனாக இருக்கிற தேவனுக்கு முன்பாகவே இந்தச் சீனாய்மலையும் அசைந்தது. [QBR]
TOV
8. பூமி அதிர்ந்தது; தேவனாகிய உமக்கு முன்பாக வானமும் பொழிந்தது; இஸ்ரவேலின் தேவனாயிருக்கிற தேவனுக்கு முன்பாகவே இந்தச் சீனாய்மலையும் அசைந்தது.
ERVTA
8. பூமி அதிர்ந்தது, இஸ்ரவேலின் தேவன் சீனாய் மலைக்கு வந்தார், வானம் உருகிற்று.
ECTA
8. சீனாயின் கடவுள் வருகையில், பூவுலகு அதிர்ந்தது; இஸ்ரயேலின் கடவுள் வருகையில் வானம் மழையைப் பொழிந்தது.
RCTA
8. பூமி நடுங்கிற்று, வானங்கள் கடவுளைக் கண்டு பனி மழை பெய்தன: இஸ்ராயேலின் கடவுளைக் கண்டு சீனாய் அதிர்ந்தது.
OCVTA
8. சீனாய் மலையின் இறைவனுக்குமுன், இஸ்ரயேலின் இறைவனுக்குமுன் பூமி அதிர்ந்து, வானங்கள் மழையைப் பொழிந்தன.
KJV
8. The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: [even] Sinai itself [was moved] at the presence of God, the God of Israel.
AMP
8. The earth trembled, the heavens also poured down [rain] at the presence of God; yonder Sinai quaked at the presence of God, the God of Israel.
KJVP
8. The earth H776 GFS shook H7493 , the heavens H8064 NMP also H637 CONJ dropped H5197 at the presence H6440 M-CMP of God H430 EDP : [ even ] Sinai H5514 itself H2088 DPRO [ was ] [ moved ] at the presence H6440 M-CMP of God H430 EDP , the God H430 NAME-4MP of Israel H3478 LMS .
YLT
8. The earth hath shaken, Yea, the heavens have dropped before God, This Sinai -- before God, the God of Israel.
ASV
8. The earth trembled, The heavens also dropped rain at the presence of God: Yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
WEB
8. The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai� At the presence of God, the God of Israel.
NASB
8. God, when you went forth before your people, when you marched through the desert, Selah
ESV
8. the earth quaked, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
RV
8. The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God: {cf15i even} yon Sinai {cf15i trembled} at the presence of God, the God of Israel.
RSV
8. the earth quaked, the heavens poured down rain, at the presence of God; yon Sinai quaked at the presence of God, the God of Israel.
NKJV
8. The earth shook; The heavens also dropped [rain] at the presence of God; Sinai itself [was moved] at the presence of God, the God of Israel.
MKJV
8. The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God; Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
AKJV
8. The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
NRSV
8. the earth quaked, the heavens poured down rain at the presence of God, the God of Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
NIV
8. the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
NIRV
8. The ground shook when you, the God of Sinai, appeared. The heavens poured down rain when you, the God of Israel, appeared.
NLT
8. the earth trembled, and the heavens poured down rain before you, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
MSG
8. Earth shook, sky broke out in a sweat; God was on the march. Even Sinai trembled at the sight of God on the move, at the sight of Israel's God.
GNB
8. the earth shook, and the sky poured down rain, because of the coming of the God of Sinai, the coming of the God of Israel.
NET
8. the earth shakes, yes, the heavens pour down rain before God, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
ERVEN
8. The ground shook and rain poured from the sky when God, the God of Israel, came to Sinai.