தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
22. உன்னுடைய கால்கள் எதிரிகளின் இரத்தத்தில் பதியும்படியாகவும், [QBR] உன்னுடைய நாய்களின் நாக்கு அதை நக்கும்படியாகவும், [QBR]

TOV
22. உன் கால்கள் சத்துருக்களின் இரத்தத்தில் பதியும்படியாகவும், உன் நாய்களின் நாவு அதை நக்கும்படியாகவும்,

ERVTA
22. என் ஆண்டவர், “பாசானிலிருந்து பகைவனை வரவழைப்பேன். மேற்கிலிருந்து பகைவனை வரவழைப்பேன்.

ECTA
22. என் தலைவர் 'பாசானிலிருந்து அவர்களை அழைத்து வருவேன்; ஆழ்கடலிலிருந்து அழைத்து வருவேன்.

RCTA
22. பாசானிலிருந்து மீட்டுக்கொள்வேன்: கடலின் ஆழத்திலிருந்து மீட்டுக் கொள்வேன்.

OCVTA
22. யெகோவா கூறுவதாவது, “நான் அவர்களைப் பாசானிலிருந்து கொண்டுவருவேன்; நான் அவர்களைக் கடலின் ஆழங்களிலிருந்தும் கொண்டுவருவேன்,



KJV
22. The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [my people] again from the depths of the sea:

AMP
22. The Lord said, I will bring back [your enemies] from Bashan; I will bring them back from the depths of the [Red] Sea,

KJVP
22. The Lord H136 EDS said H559 VQQ3MS , I will bring again H7725 from Bashan H1316 , I will bring [ my people ] again H7725 from the depths H4688 of the sea H3220 NMS :

YLT
22. The Lord said: `From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.

ASV
22. The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring them again from the depths of the sea;

WEB
22. The Lord said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;

NASB
22. God will crush the skulls of the enemy, the hairy heads of those who walk in sin.

ESV
22. The Lord said, "I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,

RV
22. The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring {cf15i them} again from the depths of the sea:

RSV
22. The Lord said, "I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,

NKJV
22. The Lord said, "I will bring back from Bashan, I will bring [them] back from the depths of the sea,

MKJV
22. The Lord said, I will bring again from Bashan; I will bring back My people from the depths of the sea;

AKJV
22. The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

NRSV
22. The Lord said, "I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,

NIV
22. The Lord says, "I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,

NIRV
22. The Lord says, "I will bring your enemies from Bashan. I will bring them up from the bottom of the sea.

NLT
22. The Lord says, "I will bring my enemies down from Bashan; I will bring them up from the depths of the sea.

MSG
22. saying, "I tied up the Dragon in knots, put a muzzle on the Deep Blue Sea."

GNB
22. The Lord has said, "I will bring your enemies back from Bashan; I will bring them back from the depths of the ocean,

NET
22. The Lord says, "I will retrieve them from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,

ERVEN
22. My Lord said, "If they run up to Bashan or down to the depths of the sea, I will bring them back.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 35
  • உன்னுடைய கால்கள் எதிரிகளின் இரத்தத்தில் பதியும்படியாகவும்,
    உன்னுடைய நாய்களின் நாக்கு அதை நக்கும்படியாகவும்,
  • TOV

    உன் கால்கள் சத்துருக்களின் இரத்தத்தில் பதியும்படியாகவும், உன் நாய்களின் நாவு அதை நக்கும்படியாகவும்,
  • ERVTA

    என் ஆண்டவர், “பாசானிலிருந்து பகைவனை வரவழைப்பேன். மேற்கிலிருந்து பகைவனை வரவழைப்பேன்.
  • ECTA

    என் தலைவர் 'பாசானிலிருந்து அவர்களை அழைத்து வருவேன்; ஆழ்கடலிலிருந்து அழைத்து வருவேன்.
  • RCTA

    பாசானிலிருந்து மீட்டுக்கொள்வேன்: கடலின் ஆழத்திலிருந்து மீட்டுக் கொள்வேன்.
  • OCVTA

    யெகோவா கூறுவதாவது, “நான் அவர்களைப் பாசானிலிருந்து கொண்டுவருவேன்; நான் அவர்களைக் கடலின் ஆழங்களிலிருந்தும் கொண்டுவருவேன்,
  • KJV

    The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
  • AMP

    The Lord said, I will bring back your enemies from Bashan; I will bring them back from the depths of the Red Sea,
  • KJVP

    The Lord H136 EDS said H559 VQQ3MS , I will bring again H7725 from Bashan H1316 , I will bring my people again H7725 from the depths H4688 of the sea H3220 NMS :
  • YLT

    The Lord said: `From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
  • ASV

    The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring them again from the depths of the sea;
  • WEB

    The Lord said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
  • NASB

    God will crush the skulls of the enemy, the hairy heads of those who walk in sin.
  • ESV

    The Lord said, "I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,
  • RV

    The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring {cf15i them} again from the depths of the sea:
  • RSV

    The Lord said, "I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,
  • NKJV

    The Lord said, "I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,
  • MKJV

    The Lord said, I will bring again from Bashan; I will bring back My people from the depths of the sea;
  • AKJV

    The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
  • NRSV

    The Lord said, "I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,
  • NIV

    The Lord says, "I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,
  • NIRV

    The Lord says, "I will bring your enemies from Bashan. I will bring them up from the bottom of the sea.
  • NLT

    The Lord says, "I will bring my enemies down from Bashan; I will bring them up from the depths of the sea.
  • MSG

    saying, "I tied up the Dragon in knots, put a muzzle on the Deep Blue Sea."
  • GNB

    The Lord has said, "I will bring your enemies back from Bashan; I will bring them back from the depths of the ocean,
  • NET

    The Lord says, "I will retrieve them from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,
  • ERVEN

    My Lord said, "If they run up to Bashan or down to the depths of the sea, I will bring them back.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References